Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Ta-Ta-Ta-Tanerman)
(Ta-Ta-Ta-Tanerman)
Bizim
sokağa
çıkmaz
hayaller
Unsere
Straße
ist
eine
Sackgasse
für
Träume
İlk
fırsatta
sür,
bi'
devir
atla
Bei
der
ersten
Gelegenheit,
fahr
los,
dreh
'ne
Runde
Ayıplara
tur
bindir
müsait
olunca
ama
Lass
die
Schande
hinter
dir,
wenn
es
passt,
aber
Yarın
bi'
gün
tüm
umutlarının
ufuklarında
Eines
Tages,
am
Horizont
all
deiner
Hoffnungen
Susup
kalır
da
gelemezsem
yanına
Wenn
ich
verstumme
und
nicht
zu
dir
kommen
kann
Bi'
şarkı
olsun
dilimin
ucunda
Lass
ein
Lied
auf
meiner
Zungenspitze
sein
Söylemeyi
unuttuğumuzda
arayalım
Wenn
wir
vergessen,
es
zu
singen,
lass
uns
danach
suchen
Sakın
hatırlatma,
değerini
kaybediyo'
hatırlatılınca
Erinnere
mich
bloß
nicht,
es
verliert
seinen
Wert,
wenn
man
daran
erinnert
wird
Yaza
yaza
nüshalara
mısra,
yaşayalım
İstanbul'u
hızla
Schreibe
Vers
für
Vers
in
die
Hefte,
lass
uns
Istanbul
schnell
erleben
Olmasın
ısrar
aramızda,
dünya
da
yıkılsa
Lass
keinen
Streit
zwischen
uns
sein,
auch
wenn
die
Welt
untergeht
Yine
Bebek'te
trafik
aksak
Wieder
mal
Stau
in
Bebek
Ben
ayın
yüzeyinde
yürüyorum
like
Mike
Ich
laufe
auf
der
Mondoberfläche
wie
Mike
Atın
ölümü
arpada
diye
baksak
Wenn
wir
sagen,
der
Tod
des
Pferdes
kommt
durch
zu
viel
Gerste
Öderim
Bizimkiler'in
Sedat'ı
gibi
tak
tak
Zahle
ich
wie
Sedat
von
"Bizimkiler",
zack
zack
Teyp
çalar
agalar
şaka
laklak
Das
Tape
läuft,
die
Jungs
quatschen,
bla
bla
Güzel
hava
kıpırdamıyo'
bi'
yaprak
Schönes
Wetter,
kein
Blatt
bewegt
sich
Gece
bizim
yakaya
doğru
gaza
bassak
Wenn
wir
nachts
in
unsere
Gegend
Gas
geben
Uyanıp
8 vapuruyla
Büyükada
yapsak
Aufwachen
und
mit
der
8-Uhr-Fähre
nach
Büyükada
fahren
Nerelere
adım
atsak
kum
hep
ıslak
Wo
auch
immer
wir
hintreten,
der
Sand
ist
immer
nass
Sarıyo'
güneş
yüzümüzü
yüz
kat
Die
Sonne
umhüllt
unsere
Gesichter
hundertfach
Konuşamam
hiç,
nein,
olamam
muhatap
Ich
kann
überhaupt
nicht
reden,
nein,
kann
kein
Gesprächspartner
sein
Biliyo'
muhakkak
topunuz
uzatmak
boşuna
bu
akşam
Ihr
wisst
sicher
alle,
es
ist
sinnlos,
heute
Abend
zu
übertreiben
Bizim
sokağa
çıkmaz
hayaller
Unsere
Straße
ist
eine
Sackgasse
für
Träume
İlk
fırsatta
sür,
bi'
devir
atla
Bei
der
ersten
Gelegenheit,
fahr
los,
dreh
'ne
Runde
Ayıplara
tur
bindir
müsait
olunca
ama
Lass
die
Schande
hinter
dir,
wenn
es
passt,
aber
Yarın
bi'
gün
tüm
umutlarının
ufuklarında
Eines
Tages,
am
Horizont
all
deiner
Hoffnungen
Susup
kalır
da
gelemezsem
yanına
Wenn
ich
verstumme
und
nicht
zu
dir
kommen
kann
Bi'
şarkı
olsun
dilimin
ucunda
Lass
ein
Lied
auf
meiner
Zungenspitze
sein
Söylеmeyi
unuttuğumuzda
arayalım
Wenn
wir
vergessen,
es
zu
singen,
lass
uns
danach
suchen
Sakın
hatırlatma,
değerini
kaybеdiyo'
hatırlatılınca
Erinnere
mich
bloß
nicht,
es
verliert
seinen
Wert,
wenn
man
daran
erinnert
wird
Yaza
yaza
nüshalara
mısra,
yaşayalım
İstanbul'u
hızla
Schreibe
Vers
für
Vers
in
die
Hefte,
lass
uns
Istanbul
schnell
erleben
Olmasın
ısrar
aramızda,
dünya
da
yıkılsa
Lass
keinen
Streit
zwischen
uns
sein,
auch
wenn
die
Welt
untergeht
O
an
biter
kuru
gürültüler
(Gürültüler)
In
diesem
Moment
endet
der
ganze
Lärm
(Lärm)
Gelir
geçer
duru
görüntüler
(Görüntüler)
Klare
Bilder
kommen
und
gehen
(Bilder)
Uzuyo'
dünler
hiç
uyumadan
n'aber?
Die
Tage
ziehen
sich
hin,
ohne
Schlaf,
was
gibt's
Neues?
Say
hello
to
my
lüverver
Sag
Hallo
zu
meinem
Schätzchen
Sayıyorum
geriye
doğru
sonsuzdan
Ich
zähle
rückwärts
von
der
Unendlichkeit
Atıp
aydedenin
kolumu
omzumdan
Ich
werfe
den
Arm
des
Mondmannes
von
meiner
Schulter
Parmak
ucumda
yürürüm
korkumdan
Ich
gehe
auf
Zehenspitzen
aus
Angst
Çünkü
depremler
oluyo'
koştuğum
an
Weil
Erdbeben
entstehen,
wenn
ich
renne
Kaçıyo'
sıçanlar,
açıyo'
bıçak
yaramı
Ratten
fliehen,
öffnen
meine
Messerwunde
Kan
düşüyo'
sanki
yağmurdan
Blut
fällt
wie
vom
Regen
Olabilir
o
zaman
hakkını
verelim
en
azından
Kann
sein,
dann
lass
uns
wenigstens
das
Beste
daraus
machen
Bizim
sokağa
çıkmaz
hayaller
Unsere
Straße
ist
eine
Sackgasse
für
Träume
İlk
fırsatta
sür,
bi'
devir
atla
Bei
der
ersten
Gelegenheit,
fahr
los,
dreh
'ne
Runde
Ayıplara
tur
bindir
müsait
olunca
ama
Lass
die
Schande
hinter
dir,
wenn
es
passt,
aber
Yarın
bi'
gün
tüm
umutlarının
ufuklarında
Eines
Tages,
am
Horizont
all
deiner
Hoffnungen
Susup
kalır
da
gelemezsem
yanına
Wenn
ich
verstumme
und
nicht
zu
dir
kommen
kann
Bi'
şarkı
olsun
dilimin
ucunda
Lass
ein
Lied
auf
meiner
Zungenspitze
sein
Söylemeyi
unuttuğumuzda
arayalım
Wenn
wir
vergessen,
es
zu
singen,
lass
uns
danach
suchen
Sakın
hatırlatma,
değerini
kaybediyo'
hatırlatılınca
Erinnere
mich
bloß
nicht,
es
verliert
seinen
Wert,
wenn
man
daran
erinnert
wird
Yaza
yaza
nüshalara
mısra,
yaşayalım
İstanbul'u
hızla
Schreibe
Vers
für
Vers
in
die
Hefte,
lass
uns
Istanbul
schnell
erleben
Olmasın
ısrar
aramızda,
dünya
da
yıkılsa
Lass
keinen
Streit
zwischen
uns
sein,
auch
wenn
die
Welt
untergeht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cagdas Terzi, Taner Yildirim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.