Paroles et traduction TangBadVoice - ล้านนึง
หวัดดีครับเสี่ยพี
Hi,
Mr.
P.
อ้าว
หวัดดีปิ้ป
Oh,
hey,
Pip.
อ้าว
อ้าว
เข้ามาก่อน
Come
in,
come
in.
อ่อครับ
(โอเค)
Okay.
(Okay.)
เออ
นั่งๆ
Yeah,
have
a
seat.
ปิ้ปมึงเห็นคนในรูปนี้มั้ย
(ครับ)
Pip,
do
you
recognize
this
person
in
the
picture?
(Yeah.)
มึงรู้จักมะ
You
know
him?
อ๋อที่ชื่อจ๊อบเป็นเศรษฐีหน้าใหม่
Oh,
the
one
named
Job,
the
new
millionaire.
กูเข้าเรื่องเลยแล้วกัน
คือ
อย่างงี้
I'll
cut
to
the
chase,
alright,
it's
like
this,
กูให้มึงเลยล้านนึง
(โห)
I'll
give
you
one
million.
(Whoa!)
ไปยิงแม่ง
(อื้อ)
To
shoot
him.
(Uh-huh.)
เพราะมันเป็นคู่แข่งทางธุรกิจกูอ่ะ
(ธุรกิจไรครับ)
Because
he's
my
business
rival.
(What
kind
of
business?)
ไอติมแท่ง
(อ๋อ)
Popsicle.
(Oh.)
ปีที่แล้วแม่งออกรสใหม่มาทีเดียวนะ
Last
year,
he
came
out
with
a
new
flavor,
you
know,
บัญชีกูเเห้งเลย
My
account
went
dry.
เพราะฉะนั้นถ้ามึงทำให้กูผิดหวังนะ
So,
if
you
disappoint
me,
มึงเจอแข้ง
You'll
face
the
consequences.
บอสเรียกผมมาถูกเลย
The
boss
called
me
at
the
right
time.
ครั้งที่แล้วโคตรจะสุดเลย
Last
time
was
awesome.
ผมนี่ไปยิงเองกับมือ
I
shot
the
guy
with
my
own
hands.
แล้วซ่อนหลักฐานไม่ต้องขุดเลย
And
hid
the
evidence
so
no
need
to
dig.
ไม่มีตุกติกเลย
No
criticism
at
all.
มือปืนต้องไม่มีถูกผิดเลย
A
hitman
should
have
no
right
or
wrong.
สี่เท้ายังรู้พลาดนักปราชญ์อะยังเคย
Even
animals
make
mistakes,
even
wise
men
do.
แต่ผมอะไม่เคย
ผมอะไม่เคยพลาด
But
I've
never,
I've
never
missed.
เอ่อมึงไม่ต้องมาพูดมากรีบไปแล้วทำไม่ต้องมายุ่งยาก
Uh,
you
don't
have
to
talk
much,
just
go
and
do
it,
no
need
to
make
it
complicated.
ได้ครับขอตัวนะบอสไว้ใจได้เลยเชื่อใจผมเลยไม่เหลือซาก
Okay,
I'll
take
my
leave,
boss,
trust
me,
trust
me,
there
will
be
nothing
left.
ฮัลโหล
ฮัลโหล
ไอ้โตเฮ้ย
(เออ)
เอ้อมึงคืองี้เว้ย
Hello,
hello,
hey,
To!
(Yeah)
Yeah,
it's
like
this.
มึงรู้จักคนที่ชื่อจ๊อบเจ้าของบริษัทไอติมมั้ย
(เออ
รู้)
เออ
You
know
the
guy
named
Job,
the
owner
of
the
popsicle
company?
(Yeah,
I
know.)
Yeah,
กูให้มึงเลยห้าแสน
(หา)
ไปยิงมัน
(เฮ้ย)
I'll
give
you
five
hundred
thousand.
(Huh?)
To
shoot
him.
(Hey!)
แต่กูไม่ได้รับยิงคนแล้วว่ะมึง
มันพัวพันอะ
But
I
can't
take
on
killing
anymore,
man,
it's
a
sin.
แต่มันอยู่ตรงข้ามบ้านมึงเองนะเว้ย
(ที่ไหนวะ)
But
he
lives
across
from
your
house,
man.
(Where?)
คือนวลจันทร์อะ
(อ๋อ)
In
Nuanchan.
(Oh.)
มึงนึกถึงจำนวนเงินที่มึงกำลังจะได้เด่ะ
พวกแบงค์พันอะ
Think
about
the
amount
of
money
you're
gonna
get,
man,
those
thousand
baht
bills.
กูชวนมึงมาเนี่ย
กูหวังดี
(อ๋อ)
I'm
inviting
you
to
this
because
I
care
about
you.
(Oh.)
กูเห็นชีวิตมึงอะอัปรีย์
(อ๋อ)
I
see
your
life
is
struggling.
(Oh.)
หลานก็มี
เมียก็มี
ลูกมึงแม่งเล่นแต่
PUBG
(อ๋อ)
You
have
a
nephew,
a
wife,
and
your
kid
only
plays
PUBG.
(Oh.)
เงินเดือนมึงโคตรจะย่ำยี
Your
salary
is
so
meager.
ทำทุกวันอย่างกะทำฟรี
(กูทำก็ได้)
It's
like
you're
working
for
free
every
day.
(I
could
do
it.)
มึงทำก็ดี
(ขอบคุณมึงมากนะ)
You
should
do
it.
(Thanks
a
lot,
man.)
เฮ้ยไม่ต้องซี
Hey,
don't
worry,
กูให้มึงเต็มๆ
เลยนะเว้ยไอ้โต
(เชี่ยจริงดิ)
I'll
give
you
the
full
amount,
To.
(Seriously?)
จริง
กูไม่หารสักบาทเดียว
(เออขอบคุณนะ)
Seriously,
I
won't
take
a
single
baht.
(Yeah,
thanks,
man.)
รอฟังข่าวดี
(โอเคๆ)
Waiting
for
good
news.
(Okay,
okay.)
เชี่ย
(ฮัลโหล้)
Damn.
(Hello?)
ฮัลโหล
ฮัลโหล
ไอ้ฟาน
(อ้า)
Hello,
hello,
Fan?
(Yeah.)
เอ้อฟานมึงรู้จักคนที่ชื่อจ๊อบเจ้าของบริษัทไอติมมั้ย
(เฮ้ย
รู้
คนนั้นเพื่อนกู)
Hey,
Fan,
do
you
know
the
guy
named
Job,
the
owner
of
the
popsicle
company?
(Hey!
Yeah,
I
know
him,
he's
my
friend.)
เออ
กูให้มึงเลยสองแสนห้า
(ทำไมวะ)
Yeah,
I'll
give
you
two
hundred
and
fifty
thousand.
(Why?)
เก็บให้เรียบ
(เชี่ย
ยิงอ๋อ)
Take
him
out
clean.
(Shit,
you
mean
kill
him?)
แต่ราคาพิเศษนี้มึงได้คนเดียวนะ
มึงต้องเงียบ
(เฮ้ยมึง)
But
this
special
price
is
for
you
only,
you
have
to
be
quiet.
(Hey,
man!)
เดี๋ยวคนอื่นๆ
แม่งจะรู้
จะเปรียบเทียบ
(คือ)
Otherwise,
other
people
will
find
out
and
compare.
(So…)
แต่ถ้ามึงไม่เอาไม่เป็นไร
คนที่ทำให้กูอะ
กูมีเพียบ
But
if
you
don't
want
it,
it's
fine,
I
have
plenty
of
people
who
can
do
it
for
me.
(คือ
กูขอเพิ่มเป็นสามแสนห้า)
(So,
can
I
get
it
for
three
hundred
and
fifty
thousand?)
สองแสนห้าแล้วมึงอย่าซ่า
(มึงไม่คิด
ว่ามันเสี่ยงไปหรอวะคดีฆ่า)
Two
hundred
and
fifty
thousand,
and
don't
get
cocky.
(Don't
you
think
it's
too
risky,
man?
Murder?)
งั้นกูวางสาย
I'm
hanging
up.
(เฮ้ยอย่าพึ่งวางคือตะกี้กูใจหาย
กูน่ะคิดนานเพราะชีวิตมีความหมาย)
(Hey,
don't
hang
up
yet!
I
got
scared
for
a
moment,
I
took
a
while
to
think
because
life
is
precious.)
แต่มึงทำใช่ป่ะ
(เออทำ)
But
you'll
do
it,
right?
(Yeah,
I'll
do
it.)
รอฟังข่าวดีขอบใจหลาย
Waiting
for
good
news,
thanks
a
lot.
แม่งเอ๊ย
ไงดีวะ
ทำไงดีวะ
เฮ่อ
ซู่
ฟู่ว
โอเค
(สวัสดีครับ)
Damn
it,
what
should
I
do,
what
should
I
do?
Huh,
shoo,
phew,
okay.
(Hello.)
ฮัลโหล
เฮ้ย
ฮัลโหล
Hello,
hey,
hello?
เพื่อนจ๊อบเป็นไงสบายดีป่าว
(เฮ้ย
ไอ้ฟานไอ้เหี้ยเป็นไง)
Hey,
how's
your
friend
Job?
Is
he
doing
okay?
(Hey,
Fan,
you
bastard,
what's
up?)
เออ
เออ
(เฮ้ย
มีไรมีไร)
Yeah,
yeah.
(Hey,
what's
up,
what's
up?)
คืองี้เว้ย
กูให้มึงเลยแสนนึง
(หา
ทำไมวะ)
So,
it's
like
this,
I'll
give
you
one
hundred
thousand.
(Huh?
Why?)
ให้แกล้งตาย
(ไอ้เชี้ยไรวะ)
To
fake
your
death.
(What
the
hell?)
คือว่ากูไปรับงานปืนมาอีกแล้วว่ะ
กูแม่งอายว่ะ
I
took
on
another
hitman
job,
man,
I'm
so
embarrassed.
(สัส
คนที่มึงกำลังจะไปยิงนี่คือกูอ๋อ
มึงแม่งควายว่ะ)
(Damn
it!
The
person
you're
about
to
kill
is
me!
You're
a
real
idiot.)
เฮ้ยมึงไม่ใช่อย่างงั้น
Hey,
don't
be
like
that.
กูเลยจะเสนอทางออกให้พวกเราไง
อย่างง่ายดาย
(โอ้โห)
So,
I'm
gonna
send
you
a
solution,
an
easy
way
out
for
both
of
us.
(Oh.)
กูต้องรับเพราะกูเป็นหนี้
(เฮ้ย)
I
had
to
take
it
because
I'm
in
debt.
(Hey!)
กูโดนทวงบวกกับโดนจี้
(เฮ้ย)
I'm
being
chased
and
threatened.
(Hey!)
มึงจะตาย
กูจะตายอนาคตเหมือนจะโดนหนี้
(โห
กูบอกตำรวจแน่)
You're
gonna
die,
I'm
gonna
die,
our
future
seems
doomed
by
debt.
(Oh
man,
I'm
calling
the
cops!)
เฮ้ย
เพื่อน
อย่า
Hey,
buddy,
don't!
กูรู้ว่ามึงจะตั้งแง่ฟังดูโคตรแย่กูเลยคิดว่าให้มึงจัดงานศพปลอมๆ
I
know
you're
skeptical,
it
sounds
really
bad,
so
I
thought
about
having
you
stage
a
fake
funeral,
ไปเปลี่ยนนามสกุลเปลี่ยนชื่อเปลี่ยนแซ่อย่างงี้ได้ป่ะวะ
Go
change
your
last
name,
change
your
first
name,
change
everything,
how
about
that?
เฮ้ย
ฮัลโหล
ฮัลโหล
Hey,
hello,
hello?
(ข่าวบันเทิงวันนี้นะคะ
(Today's
breaking
news,
นักธุรกิจจ้างมือปืนไปเก็บคู่แข่งทางการค้า
A
businessman
hired
a
hitman
to
eliminate
a
business
rival.
จ้างล้านนึง
มือปืนคนแรกเก็บไว้ห้าแสน
He
paid
one
million,
the
first
hitman
kept
five
hundred
thousand
และไปจ้างมือปืนอีกคน
and
hired
another
hitman.
มือปืนคนที่สองนะคะ
The
second
hitman,
ก็ทำแบบเดียวกันเด๊ะ
did
the
exact
same
thing.
ทำต่อไปเป็นทอดๆ
It
went
on
and
on
like
that,
จนถึงมือปืนคนสุดท้าย
until
the
last
hitman.
ให้มือปืนคนสุดท้ายเห็นว่าค่าจ้างน้อยฆ่าคนก็ไม่คุ้ม
The
last
hitman,
seeing
the
low
pay,
decided
killing
wasn't
worth
it,
เลยไปติดต่อเหยื่อบอกให้แกล้งตาย
so
he
contacted
the
victim
and
asked
him
to
fake
his
death.
สรุปโดนจับกันเป็นทอดๆ
ไล่กลับมานะคะ
In
the
end,
they
were
all
caught,
one
after
another,
traced
back
to
the
original
hirer.
แหม่
น่าคิดจริงๆ
เลยนะคะ)
Hmm,
makes
you
think,
doesn't
it?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.