Tangerine Wong - 寫歌的人 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tangerine Wong - 寫歌的人




寫歌的人
Автор песен
我們還有多少熱血能夠
Сколько еще в нас осталось огня,
熱血地消費
Чтобы гореть им так ярко?
要不要在一切殆盡之前
Может, пока не истлели дотла,
迷戀這一天
В этот день окунуться без оглядки?
往那些生命的星火追尋去
Устремиться к искрам жизни, лететь,
然後一起熄滅
Чтобы вместе с ними угаснуть навек?
我們還有多少理想能夠
Сколько еще в нас осталось мечты,
理想地免費
Чтобы дарить ее безвозмездно?
要不要等一切崩壞之後
Может, пока не разрушены мосты,
再貪圖明天
Жадно завтрашним днем насладиться?
往那些人間的煙火撲身去
К фейерверку жизни людской лететь,
下一個瞬間又十年
Где мгновение словно десяток лет.
還有什麼好倔
Что нам упрямство, зачем бередить?
最後一起抱著毀滅
Давай же в объятиях гибели парить.
寫歌的人 心中有河
В сердце автора песен река,
美麗波折 蕩漾餘生
Соткана из красоты и потерь,
盡情地悲憤 也盡情地快樂
В ней плещется радость и горькая мука,
我們
Нас переполняющая...
我們還有多少理想能夠
Сколько еще в нас осталось мечты,
理想地免費
Чтобы дарить ее безвозмездно?
要不要等一切崩壞之後
Может, пока не разрушены мосты,
再貪圖明天
Жадно завтрашним днем насладиться?
往那些人間的煙火撲身去
К фейерверку жизни людской лететь,
下一個瞬間又十年
Где мгновение словно десяток лет.
還有什麼好倔
Что нам упрямство, зачем бередить?
最後一起抱著毀滅
Давай же в объятиях гибели парить.
寫歌的人 日子有聲
В днях автора песен звучит мотив,
用詞篆刻 自己這顆齒輪
Он словами гравирует жизни вязь,
盡情地翻滾 也儘情地咬合
Вращается шестеренкой судеб,
煉就這一生
Кует свой путь, не страшась.





Writer(s): Lan Yin Wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.