Paroles et traduction Tania Libertad - Por Debajo de la Mesa - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Debajo de la Mesa - En Vivo
Под столом - Концертная запись
Por
debajo
de
la
mesa
Под
столом
Acaricio
tu
rodilla
Ласкаю
твоё
колено
Y
bebo
sorbo
a
sorbo
И
пью
глоток
за
глотком,
Tu
mirada
angelical,
Ловя
твой
ангельский
взгляд,
Y
respiro
de
tu
boca
И
вдыхаю
аромат
Esa
flor
de
maravilla,
Твоих
губ,
прекрасный
цветок,
Las
alondras
del
deseo,
Жаворонки
желания
Cantan,
vuelan,
vienen,
van.
Поют,
летают,
приходят,
уходят.
Y
me
muero
por
llevarte
И
я
умираю
от
желания
увести
тебя
Al
rincón
de
mi
guarida
В
уголок
моего
убежища,
Donde
escondo
un
beso
Где
я
храню
поцелуй
Con
matiz
de
una
ilusión.
С
оттенком
мечты.
Se
nos
va
acabando
el
trago
Наш
напиток
заканчивается,
Sin
saber
que
es
lo
que
hago,
Не
знаю,
что
я
делаю,
Si
contengo
mis
instintos
Сдерживаю
ли
я
свои
инстинкты
O
jamás
te
dejo
ir.
Или
никогда
тебя
не
отпущу.
Y
es
que
no
sabes
lo
que
tú
me
haces
sentir,
Ты
и
не
знаешь,
что
ты
со
мной
делаешь,
Si
tú
pudieras
un
minuto
estar
en
mi
Если
бы
ты
мог
на
минуту
оказаться
на
моем
месте,
Tal
vez
te
fundirías
Ты
бы,
наверное,
растворился
En
esta
hoguera
de
mi
sangre
В
этом
пламени
моей
крови
Y
vivirías
aquí
y
yo
abrazado
a
ti.
И
жил
бы
здесь,
а
я
бы
обнимала
тебя.
Y
es
que
no
sabes
lo
que
tú
me
haces
sentir,
Ты
и
не
знаешь,
что
ты
со
мной
делаешь,
Que
no
hay
momento
que
yo
pueda
estar
sin
ti.
Что
нет
ни
минуты,
когда
бы
я
могла
быть
без
тебя.
Me
absorbes
el
espacio,
Ты
поглощаешь
мое
пространство,
Despacio
me
haces
tuyo,
Медленно
делаешь
меня
своей,
Muere
el
orgullo
en
mi
Гордость
моя
умирает,
Y
es
que
no
puedo
estar...
И
я
не
могу
быть...
Tal
vez
te
fundirias
a
esta
hoguera
de
mi
sangre
y
vivirias
en
mi
y
yo
abrazado
a
ti...
Ты
бы,
наверное,
растворился
в
этом
пламени
моей
крови
и
жил
бы
во
мне,
а
я
бы
обнимала
тебя...
Que
no
hay
momento
que
yo
pueda
estar
sin
ti...
Что
нет
ни
минуты,
когда
бы
я
могла
быть
без
тебя...
Me
absorbes
el
espacio,
Ты
поглощаешь
мое
пространство,
Despacio
me
haces
tuyo,
Медленно
делаешь
меня
своей,
Muere
el
orgullo
en
mi,
Гордость
моя
умирает,
Y
es
que
no
puedo
estar...
sin
ti.
И
я
не
могу
быть...
без
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armando Manzanero Canche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.