Tanju Okan - T'amo e t'amerò - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tanju Okan - T'amo e t'amerò




T'amo e t'amerò
T'amo e t'amerò
J'ai tout essayé pour te plaire, les fleurs, l'amour et la tendresse
I've tried everything to please you, flowers, love and tenderness
Contre ma nature en colère, je t'ai fait la cours à la française.
Against my angry nature, I courted you in the French style.
Et ma dernière chance avec toi est une chanson italienne
And my last chance with you is an Italian song
Pour que tu tombes dans mes bras, une chanson napolitaine.
For you to fall into my arms, a Neapolitan song.
T'amo e t'amero, per la vita colamente.
T'amo e t'amero, per la vita colamente.
T'amo e t'amero,
T'amo e t'amero,
Écoute l'Italie,
Listen to Italy,
Écoute et puis oublies.
Listen and then forget.
T'amo e t'amero,
T'amo e t'amero,
Le goût de la romance,
The taste of romance,
C'est ma dernière chance.
This is my last chance.
T'amo e t'amero,
T'amo e t'amero,
Écoute l'italien,
Listen to Italian,
Écoute et puis ne dis rien.
Listen and then say nothing.
Dans ma voix de brouillard,
In my foggy voice,
Il y a de culots pouvoirs.
There are powers of impudence.
T'amo e t'amero.
T'amo e t'amero.
Non il n'est pas près de mourir, le vieux mythe de Roméo,
No, the old myth of Romeo is not about to die,
De l'Italien qui sait séduire avec la musique et les mots.
Of the Italian who knows how to seduce with music and words.
Je ne joue plus l'infinito, tu me préfères en Al Capone.
I no longer play the infinito, you prefer me as Al Capone.
En séducteur en mafioso, écoute je t'emmène à Vérone.
As a seducer as a mafioso, listen, I'll take you to Verona.
Je te le dis à l'Italienne, côté jardin et côté cours.
I'll tell you in Italian, garden-side and courtyard.
C'est moi qui fait la mise en scène, c'est moi qui invente l'amour.
I'm the one who does the staging, I'm the one who invents love.
C'est vrai que ça ne se fait plus, et qu'il faut vivre avec son temps,
It's true that it's no longer done, and that one must live with the times,
Mais tu sais bien que l'italien, chante depuis la nuit des temps.
But you know well that Italian has been sung since the beginning of time.
T'amo e t'amero, per la vita colamente.
T'amo e t'amero, per la vita colamente.
T'amo e t'amero,
T'amo e t'amero,
Écoute l'Italie,
Listen to Italy,
Écoute et puis oublies.
Listen and then forget.
T'amo e t'amero,
T'amo e t'amero,
Le goût de la romance,
The taste of romance,
C'est ma dernière chance.
This is my last chance.
T'amo e t'amero,
T'amo e t'amero,
Écoute l'italien,
Listen to Italian,
Écoute et puis ne dis rien.
Listen and then say nothing.
Dans ma voix de brouillard,
In my foggy voice,
Il y a de culots pouvoirs.
There are powers of impudence.
T'amo e t'amero.
T'amo e t'amero.
T'amo e t'amero,
T'amo e t'amero,
T'amo e t'amero.
T'amo e t'amero.





Writer(s): AMENDOLA GAETANO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.