Paroles et traduction Tankurt Manas feat. Emrah Karakuyu & Server Uraz - Telefonlar
Gece
benim
yine
sustu
telefonlar
Ночь
опять
повисла
на
моих
телефонах
Yalnızım
ve
böyle
mutsuz
yine
sonlar
Я
одинок
и
так
несчастен
в
финале
Söylenecek
daha
fazla
bir
söz
yoksa
Больше
нечего
сказать
Hep
yanımda
şarabım
ve
bire
dostlar
Рядом
только
вино
и
друг
Gece
benim
yine
sustu
telefonlar
Ночь
опять
повисла
на
моих
телефонах
Yalnızım
ve
böyle
mutsuz
yine
sonlar
Я
одинок
и
так
несчастен
в
финале
Söylenecek
daha
fazla
bir
söz
yoksa
Больше
нечего
сказать
Hep
yanımda
şarabım
ve
bire
dostlar
Рядом
только
вино
и
друг
Bi′
tarfım
çöl,
bi'
tarafım
yağmur
Моя
душа
– то
пустыня,
то
ливень
İçimden
çürüten
veba
bu
Меня
разъедает
чума
Görmezden
gel
ya
da
bi
deva
bul
Посмотри
на
это,
или
найди
лекарство
Nasıl
bi
veda
bu?
Что
за
прощание?
Yolum
yok,
bu
yolun
sonu
yok
Нет
пути,
нет
конца
Sorun
çok,
zorum
sorun
çok
Проблемы
и
беды
İçip
koy
bugün
geçip
giden
çok
Налью
себе
вина,
не
первый
раз
İçim
boş
ölüm
seçip
beni
sor
Моя
душа
пуста,
смерть
зовет
меня
Benim
kayıplarım
var
belki
ayıplarım
var
У
меня
есть
потери
и,
возможно,
стыд
Gece
sayıklarım
kapıldığım
anılarımdan
Я
бредил
ночью
в
воспоминаниях
Arınırım
bir
gün,
ağıtlarım
her
gün
Я
очищусь
однажды,
я
скорблю
каждый
день
Adımlarım
sana
doğru
atıldığından
С
тех
пор,
как
я
пошел
к
тебе
Nisan
yağmuru
söndürür
mü
alevi?
Может
ли
апрельский
дождь
погасить
пламя?
Yazılmamış
kağıtlara
tükenmiş
bi
kalemiz
Мы
– незаписанные
письма,
мы
– истощенный
карандаш
Bu
e
bu
dostlar,
her
şeyi
dar
edip
И
все
эти
друзья,
что
стесняют
все
Sözler
bitti,
kaldırdım
kalemi
Слова
иссякли,
я
отложил
перо
Gece
benim
yine
sustu
telefonlar
Ночь
опять
повисла
на
моих
телефонах
Yalnızım
ve
böyle
mutsuz
yine
sonlar
Я
одинок
и
так
несчастен
в
финале
Söylenecek
daha
fazla
bir
söz
yoksa
Больше
нечего
сказать
Hep
yanımda
şarabım
ve
bire
dostlar
Рядом
только
вино
и
друг
Gece
benim
yine
sustu
telefonlar
Ночь
опять
повисла
на
моих
телефонах
Yalnızım
ve
böyle
mutsuz
yine
sonlar
Я
одинок
и
так
несчастен
в
финале
Söylenecek
daha
fazla
bir
söz
yoksa
Больше
нечего
сказать
Hep
yanımda
şarabım
ve
bire
dostlar,
bire
dostlar
Рядом
только
вино
и
друг
Gece
benim
telefonlar
sustu
Ночь
повисла
на
телефонах
Bi′
yolculuk
bu
gene
rotam
uzun
Я
отправляюсь
в
путь,
дорога
длинна
Çok
uzakta
mı
hedef
olan
huzur?
Так
далеко
ли
цель
– покой?
Bi'
bulsak
belki
nefes
orda
vurur
Если
найдем,
то,
может,
оживем
Gelir
beni
bulur
bela
gücüm
lazım
Неприятности
преследуют
меня,
мне
нужны
силы
Delirmemi
durdur
Tanrı'm
üstü
kalsın
Боже,
не
дай
мне
сойти
с
ума
Söyleyecek
çok
sözüm
varda
yüzüm
var
mı?
Мне
есть
что
сказать,
но
могу
ли
я?
Sesini
duymamam
olsun
vefa
borcunun
küsüratı
Пусть
то,
что
я
не
слышу
твой
голос,
будет
долгом
любви
Yüreğinde
sızın
varsa
tonla
(tonla)
Если
в
твоем
сердце
есть
боль
(боль)
Alışkınım
kırılmakla
kopma
(yolla)
Я
привык
быть
сломанным
и
потерянным
(иди)
İstemedim
sınırlarda
olmak
(atla)
Я
не
хотел
быть
на
границе
(прыгай)
Kafamızda
sıfırlardan
bol
var
В
моей
голове
полно
нулей
Adım
52
Hertz
Меня
зовут
52
Герц
İki
günden
en
az
biri
ters
Каждые
два
дня
что-то
идет
не
так
Bu
yüzden
beni
kabul
et
böyle
kirliyken
Поэтому
прими
меня
таким
грязным
Ya
da
çekip
gidiyim
izin
ver
Или
дай
мне
уйти
Gece
benim
yine
sustu
telefonlar
Ночь
опять
повисла
на
моих
телефонах
Yalnızım
ve
böyle
mutsuz
yine
sonlar
Я
одинок
и
так
несчастен
в
финале
Söylenecek
daha
fazla
bir
söz
yoksa
Больше
нечего
сказать
Hep
yanımda
şarabım
ve
bire
dostlar
Рядом
только
вино
и
друг
Gece
benim
yine
sustu
telefonlar
Ночь
опять
повисла
на
моих
телефонах
Yalnızım
ve
böyle
mutsuz
yine
sonlar
Я
одинок
и
так
несчастен
в
финале
Söylenecek
daha
fazla
bir
söz
yoksa
Больше
нечего
сказать
Hep
yanımda
şarabım
ve
bire
dostlar,
bire
dostlar
Рядом
только
вино
и
друг
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Server Uraz, Cenk Celik, Tankut Tan, Emrah Karakuyu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.