Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who
do
you
call
at
2 in
da
morning
when
you're
feeling
lonely
and
got
no
friends
Wen
rufst
du
an
um
2 Uhr
morgens,
wenn
du
dich
einsam
fühlst
und
keine
Freunde
hast?
Where
do
you
go
when
you
run
outof
places
and
the
walls
of
your
dreams
Wohin
gehst
du,
wenn
dir
die
Orte
ausgehen
und
die
Mauern
deiner
Träume
Come
crashing
in
einstürzen?
What
do
you
do
whern
you've
used
all
your
voices
and
your
only
choice
is
packing
it
in
Was
tust
du,
wenn
du
all
deine
Stimmen
verbraucht
hast
und
deine
einzige
Wahl
ist,
es
sein
zu
lassen?
Who
wants
to
know
that
your
life
is
a
crisis
cause
you're
paying
the
prices
for
living
in
sin
Wen
kümmert
es,
dass
dein
Leben
eine
Krise
ist,
weil
du
den
Preis
dafür
zahlst,
in
Sünde
zu
leben?
Nobody
wants
to
know
Niemanden
kümmert
es.
If
you're
feeling
down
in
the
dumps
Wenn
du
niedergeschlagen
bist,
You
climb
all
the
way
to
the
top
floor
but
you
cant
even
get
up
the
guts
to
jump
kletterst
du
bis
ganz
nach
oben,
aber
du
bringst
nicht
einmal
den
Mut
auf
zu
springen.
Cherry
Brandy
(Hennessey
and
Red
Bull)
Kirschlikör
(Hennessey
und
Red
Bull)
Cames
in
real
handy
(Johnny
Walker
Blue
baby)
Kommt
echt
praktisch
(Johnny
Walker
Blue,
Süßer)
Vodka
wine
and
whickey
(swig
another
mouthful)
Wodka,
Wein
und
Whiskey
(nimm
noch
einen
Schluck)
Go
down
fine
(grab
another
'Q'
baby)
Gehen
gut
runter
(schnapp
dir
noch
einen
Drink,
Süßer)
If
I
get
lucky
(if
Jack
Daniels
got
you
turning)
Wenn
ich
Glück
habe
(wenn
Jack
Daniels
dich
zum
Drehen
bringt)
Maybe
I'll
make
it
to
40
(stagger
to
the
loo
baby)
Vielleicht
schaffe
ich
es
bis
40
(taumle
zur
Toilette,
Süßer)
But
happy
still
ain't
no
friend
of
mine
(let
it
out,
you'll
be
fine)
Aber
Glück
ist
immer
noch
kein
Freund
von
mir
(lass
es
raus,
dir
wird's
gut
gehen)
Where
do
you
go
when
your
world
turns
sour
and
every
hour
just
brings
more
pain
Wohin
gehst
du,
wenn
deine
Welt
sauer
wird
und
jede
Stunde
nur
mehr
Schmerz
bringt?
Who
wants
to
know
that
you're
crying
a
river
happens
over
and
over
and
it's
all
the
same
Wen
kümmert
es,
dass
du
einen
Fluss
weinst,
es
passiert
immer
wieder
und
es
ist
immer
dasselbe.
What
do
you
do
when
you've
given
your
heart
and
it's
torn
apart
and
thrown
back
in
your
face
Was
tust
du,
wenn
du
dein
Herz
gegeben
hast
und
es
zerrissen
und
dir
ins
Gesicht
geschleudert
wird?
Who
wants
to
know
that
your
life
is
open
and
words
are
spoken
that
you
cant
erase
Wen
kümmert
es,
dass
dein
Leben
offen
liegt
und
Worte
gesprochen
werden,
die
du
nicht
auslöschen
kannst?
The
world
always
looks
better
after
I've
put
down
a
few
Die
Welt
sieht
immer
besser
aus,
nachdem
ich
ein
paar
intus
habe.
Though
we're
not
together,
when
I'm
stoned
I'm
lying
next
to
you
Obwohl
wir
nicht
zusammen
sind,
wenn
ich
zugedröhnt
bin,
liege
ich
neben
dir.
Cherry
Brandy
(Hennessey
and
Red
Bull)
Kirschlikör
(Hennessey
und
Red
Bull)
Cames
in
real
handy
(Johnny
Walker
Blue
baby)
Kommt
echt
praktisch
(Johnny
Walker
Blue,
Süßer)
Vodka
wine
and
whickey
(swig
another
mouthful)
Wodka,
Wein
und
Whiskey
(nimm
noch
einen
Schluck)
Go
down
fin
(grab
another
'Q'
baby)
Gehen
gut
runter
(schnapp
dir
noch
einen
Drink,
Süßer)
If
I
get
lucky
(if
Jack
Daniels
got
you
turning)
Wenn
ich
Glück
habe
(wenn
Jack
Daniels
dich
zum
Drehen
bringt)
Maybe
I'll
make
it
to
40
(stagger
to
the
loo
baby)
Vielleicht
schaffe
ich
es
bis
40
(taumle
zur
Toilette,
Süßer)
But
happy
still
ain't
no
friend
of
mine
(let
it
out,
you'll
be
fine)
Aber
Glück
ist
immer
noch
kein
Freund
von
mir
(lass
es
raus,
dir
wird's
gut
gehen)
Everybody
calls
me
just
another
drunken
slob
Jeder
nennt
mich
nur
eine
weitere
Säuferin.
But
I
see
yoru
face
in
every
glass
of
wine
I've
have
Aber
ich
sehe
dein
Gesicht
in
jedem
Glas
Wein,
das
ich
getrunken
habe.
Since
you
no
longer
think
of
coming
around
Seit
du
nicht
mehr
daran
denkst,
vorbeizukommen.
Nuttin
wrong
wit
me
drinkin
and
coming
around
Nichts
Falsches
daran,
wenn
ich
trinke
und
hier
rumhänge.
Still
got
hopes
of
seeing
you
again
but
until
then
Habe
immer
noch
Hoffnung,
dich
wiederzusehen,
aber
bis
dahin:
Well
if
me
drinkin
a
yuh
problem,
F'
U
then
Nun,
wenn
mein
Trinken
dein
Problem
ist,
F***
DICH
dann.
Me
best
friend
a
Mr.
Wray
and
him
Nephew
dem
Mein
bester
Freund
ist
Mr.
Wray
und
seine
Neffen.
And
if
some
Heineken
a
freeze
me
haffi
rescue
them
Und
wenn
ein
paar
Heineken
einfrieren,
muss
ich
sie
retten.
When
it
comes
to
'passing
the
bar'
Wenn
es
darum
geht,
'die
Bar
zu
bestehen',
I'm
not
the
best
student
no
bin
ich
nicht
die
beste
Schülerin,
nein.
REPEAT
Hook
WIEDERHOLE
Refrain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephenson Vivienne, Henton Andrew Ricardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.