Tanya Tucker - When The Rodeo Is Over (Where Does The Cowboy Go?) - traduction des paroles en allemand




When The Rodeo Is Over (Where Does The Cowboy Go?)
Wenn das Rodeo vorbei ist (Wohin geht der Cowboy?)
He got down out of the cattle truck and the Amarillo night
Er stieg aus dem Viehtransporter in die Nacht von Amarillo
He looked up at the Texas sky, he thought of his last ride
Er blickte zum Himmel von Texas auf und dachte an seinen letzten Ritt
He drained all his tomorrows for eight seconds, one more time
Er opferte all seine Morgen für acht Sekunden, ein letztes Mal
He could have made World Champion Cowboy back in 1969
Er hätte 1969 Weltmeister-Cowboy werden können
He thanks the driver for the ride, and he closes semi-door
Er dankt dem Fahrer für die Fahrt und schließt die Tür des Sattelschleppers
And limped across the parking lot to another liquor store
Und humpelte über den Parkplatz zu einem weiteren Spirituosengeschäft
He held on to the bottle as he counted out his change
Er hielt sich an der Flasche fest, als er sein Wechselgeld zählte
And he felt like some old saddled rock
Und er fühlte sich wie ein alter gesattelter Fels
That'd been turned out on the range
Der auf die Weide getrieben wurde
When the rodeo is over, where does the cowboy go?
Wenn das Rodeo vorbei ist, wohin geht der Cowboy?
Never thought it'd be his last ride
Hätte nie gedacht, dass es sein letzter Ritt sein würde
'Til the last time he got thrown
Bis zum letzten Mal, als er abgeworfen wurde
When your heart can't take the losing
Wenn dein Herz das Verlieren nicht ertragen kann
And your knees can't take the blows
Und deine Knie die Schläge nicht mehr aushalten
When the rodeo is over, where does the cowboy go?
Wenn das Rodeo vorbei ist, wohin geht der Cowboy?
Where does the cowboy go?
Wohin geht der Cowboy?
Whiskey on his breath, and the age in his eyes
Whiskeyatem und das Alter in seinen Augen
He hitched a ride on the Interstate and fade into the sunrise
Er trampte auf der Interstate und verschwand im Sonnenaufgang
Nassel Don, she's a vortex, but she's sweeter than the coast
Nassel Don, sie ist ein Wirbelwind, aber sie ist süßer als die Küste
He smokes cigarettes, he can't afford and whistles to the ghost
Er raucht Zigaretten, die er sich nicht leisten kann, und pfeift den Geistern zu
His boots belong to memory, and his spurs belong to rest
Seine Stiefel gehören der Erinnerung, und seine Sporen gehören zur Ruhe
He'll be picking up his turquoise and leave the buckles in the dust
Er wird sein Türkis aufsammeln und die Schnallen im Staub lassen
When the rodeo is over, where does the cowboy go?
Wenn das Rodeo vorbei ist, wohin geht der Cowboy?
He never thought it'd be his last ride
Er hätte nie gedacht, dass es sein letzter Ritt sein würde
'Til the last time he got thrown
Bis zum letzten Mal, als er abgeworfen wurde
When your heart can't take the losing
Wenn dein Herz das Verlieren nicht ertragen kann
And your knees can't take the blows
Und deine Knie die Schläge nicht mehr aushalten
When the rodeo is over, where do the cowboys go?
Wenn das Rodeo vorbei ist, wohin gehen die Cowboys?
When the rodeo is over, where does the cowboy go?
Wenn das Rodeo vorbei ist, wohin geht der Cowboy?
Upward, the small roads grow bigger
Nach oben hin werden die kleinen Straßen größer
Somewhere on musical road, a cowboy's a-taking his chances
Irgendwo auf der musikalischen Straße wagt ein Cowboy sein Glück
Hopin' that Tanya will show
Hofft, dass Tanya auftauchen wird





Writer(s): Billy Don Burns, Brandi Marie Carlile, Craig Dillingham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.