Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When The Rodeo Is Over (Where Does The Cowboy Go?)
Wenn das Rodeo vorbei ist (Wohin geht der Cowboy?)
He
got
down
out
of
the
cattle
truck
and
the
Amarillo
night
Er
stieg
aus
dem
Viehtransporter
in
die
Nacht
von
Amarillo
He
looked
up
at
the
Texas
sky,
he
thought
of
his
last
ride
Er
blickte
zum
Himmel
von
Texas
auf
und
dachte
an
seinen
letzten
Ritt
He
drained
all
his
tomorrows
for
eight
seconds,
one
more
time
Er
opferte
all
seine
Morgen
für
acht
Sekunden,
ein
letztes
Mal
He
could
have
made
World
Champion
Cowboy
back
in
1969
Er
hätte
1969
Weltmeister-Cowboy
werden
können
He
thanks
the
driver
for
the
ride,
and
he
closes
semi-door
Er
dankt
dem
Fahrer
für
die
Fahrt
und
schließt
die
Tür
des
Sattelschleppers
And
limped
across
the
parking
lot
to
another
liquor
store
Und
humpelte
über
den
Parkplatz
zu
einem
weiteren
Spirituosengeschäft
He
held
on
to
the
bottle
as
he
counted
out
his
change
Er
hielt
sich
an
der
Flasche
fest,
als
er
sein
Wechselgeld
zählte
And
he
felt
like
some
old
saddled
rock
Und
er
fühlte
sich
wie
ein
alter
gesattelter
Fels
That'd
been
turned
out
on
the
range
Der
auf
die
Weide
getrieben
wurde
When
the
rodeo
is
over,
where
does
the
cowboy
go?
Wenn
das
Rodeo
vorbei
ist,
wohin
geht
der
Cowboy?
Never
thought
it'd
be
his
last
ride
Hätte
nie
gedacht,
dass
es
sein
letzter
Ritt
sein
würde
'Til
the
last
time
he
got
thrown
Bis
zum
letzten
Mal,
als
er
abgeworfen
wurde
When
your
heart
can't
take
the
losing
Wenn
dein
Herz
das
Verlieren
nicht
ertragen
kann
And
your
knees
can't
take
the
blows
Und
deine
Knie
die
Schläge
nicht
mehr
aushalten
When
the
rodeo
is
over,
where
does
the
cowboy
go?
Wenn
das
Rodeo
vorbei
ist,
wohin
geht
der
Cowboy?
Where
does
the
cowboy
go?
Wohin
geht
der
Cowboy?
Whiskey
on
his
breath,
and
the
age
in
his
eyes
Whiskeyatem
und
das
Alter
in
seinen
Augen
He
hitched
a
ride
on
the
Interstate
and
fade
into
the
sunrise
Er
trampte
auf
der
Interstate
und
verschwand
im
Sonnenaufgang
Nassel
Don,
she's
a
vortex,
but
she's
sweeter
than
the
coast
Nassel
Don,
sie
ist
ein
Wirbelwind,
aber
sie
ist
süßer
als
die
Küste
He
smokes
cigarettes,
he
can't
afford
and
whistles
to
the
ghost
Er
raucht
Zigaretten,
die
er
sich
nicht
leisten
kann,
und
pfeift
den
Geistern
zu
His
boots
belong
to
memory,
and
his
spurs
belong
to
rest
Seine
Stiefel
gehören
der
Erinnerung,
und
seine
Sporen
gehören
zur
Ruhe
He'll
be
picking
up
his
turquoise
and
leave
the
buckles
in
the
dust
Er
wird
sein
Türkis
aufsammeln
und
die
Schnallen
im
Staub
lassen
When
the
rodeo
is
over,
where
does
the
cowboy
go?
Wenn
das
Rodeo
vorbei
ist,
wohin
geht
der
Cowboy?
He
never
thought
it'd
be
his
last
ride
Er
hätte
nie
gedacht,
dass
es
sein
letzter
Ritt
sein
würde
'Til
the
last
time
he
got
thrown
Bis
zum
letzten
Mal,
als
er
abgeworfen
wurde
When
your
heart
can't
take
the
losing
Wenn
dein
Herz
das
Verlieren
nicht
ertragen
kann
And
your
knees
can't
take
the
blows
Und
deine
Knie
die
Schläge
nicht
mehr
aushalten
When
the
rodeo
is
over,
where
do
the
cowboys
go?
Wenn
das
Rodeo
vorbei
ist,
wohin
gehen
die
Cowboys?
When
the
rodeo
is
over,
where
does
the
cowboy
go?
Wenn
das
Rodeo
vorbei
ist,
wohin
geht
der
Cowboy?
Upward,
the
small
roads
grow
bigger
Nach
oben
hin
werden
die
kleinen
Straßen
größer
Somewhere
on
musical
road,
a
cowboy's
a-taking
his
chances
Irgendwo
auf
der
musikalischen
Straße
wagt
ein
Cowboy
sein
Glück
Hopin'
that
Tanya
will
show
Hofft,
dass
Tanya
auftauchen
wird
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Billy Don Burns, Brandi Marie Carlile, Craig Dillingham
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.