Paroles et traduction Tanık - Gülmeyi Unutturanlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gülmeyi Unutturanlar
Те, кто заставили забыть, как смеяться
Gülmeyi
unutturanlar
Те,
кто
заставили
забыть,
как
смеяться,
Onların
tank
tüfekleri
var
У
них
есть
танки
и
ружья,
Zihnime
tüm
saldıralar
Все
атаки
на
мой
разум,
Sönüp
gider
havan
topçular
Угаснут,
как
минометный
огонь.
Bugün
düşünmek
yok
çünkü
cepte
mâni
çok
Сегодня
нет
места
размышлениям,
ведь
карманы
полны
препятствий,
Demin
banka
elli
bini
Только
что
банк
пятьдесят
тысяч
Koydu
cebime
yüzde
elli
faizi
Положил
мне
в
карман
с
пятидесятипроцентным
доходом.
Hep
bunu
mu
pilanladın
Ты
всегда
это
планировала?
Hainliğini
tamamladın
Завершила
свою
предательскую
игру?
Bu
kez
de
palandökendesin
yanında
alına
bellen
На
этот
раз
ты
с
подхалимом,
отмеченным
на
лбу.
Sonunda
bitti
hello
yanında
bir
tek
es
o
Наконец-то
всё
кончено,
привет,
рядом
только
ветер.
Dostun
hakanı
unutma
hey
o
Не
забывай
своего
друга
Хакана,
эй!
Para
aramıza
giremez
ki
bil
o
Деньги
не
могут
встать
между
нами,
знай
это.
Senin
de
var
mıdır
öyle
biri
illaki
var
У
тебя
ведь
тоже
есть
такой
человек,
обязательно
есть.
Kolu
komşuya
rezil
olduk
Мы
опозорились
перед
соседями.
Eli
kaldır
nezih
olsun
Подними
руку,
пусть
будет
прилично.
Meydanda
hepimiz
vezir
sokak
rezil
На
площади
мы
все
визири,
а
на
улице
— позор.
Sokakta
rezil
de
evde
mi
kral
На
улице
позор,
а
дома
король?
Lokanta
isçisi
bir
miligram
Работник
ресторана
— миллиграмм
Saygıyı
hakeden
hırsızlar
Уважения
заслуживающие
воры.
Hiçbir
zaman
yapmadık
dram
hey
a
Мы
никогда
не
устраивали
драму,
эй!
Iki
ayak
olmaya
gerek
mi
var
Нужно
ли
быть
двуличным?
Hayatta
bazen
gerek
bu
zar
В
жизни
иногда
нужен
этот
риск.
Alnında
bırak
bir
iz
duvarda
Оставь
след
на
лбу,
на
стене.
Adını
çiz
hepimiz
hapis
iz
bre
bre
Нацарапай
свое
имя,
мы
все
в
тюремном
заключении,
брр.
Tutarız
zamanı
bizi
hadi
para
elimizin
kiri
Мы
поймаем
время,
давай,
деньги
— грязь
на
наших
руках.
Eğlencemize
bozamazlar
Они
не
могут
испортить
наше
веселье.
Coğrafyamızda
yaramaz
var
bre
bre
В
нашей
местности
есть
хулиганы,
брр.
Kelepçe
koluma
yakışmadı
Наручники
мне
не
идут.
Vergi
borcumu
hatırladım
Я
вспомнил
о
своем
налоговом
долге.
Beni
bu
durumdan
ayıltın
Вы
меня
отрезвили.
Sik
gibi
işine
mi
kaldım
Я
остался
ни
с
чем?
Dönem
mi
zor
dost
kazığından
ölen
mi
var
Времена
тяжелые,
разве
кто-то
умирает
от
предательства
друга?
Deste
deste
akıl
saçanmı
var
Есть
ли
тот,
кто
раздает
советы
пачками?
Elimde
zar
ateş
düştü
başa
eyvallah
В
руке
кости,
беда
пришла,
ну
что
ж.
Gülmeyi
unutturanlar
Те,
кто
заставили
забыть,
как
смеяться,
Onların
tank
tüfekleri
var
У
них
есть
танки
и
ружья,
Zihnime
tüm
saldıralar
Все
атаки
на
мой
разум,
Sönüp
gider
havan
topçular
Угаснут,
как
минометный
огонь.
Gülmeyi
unutturanlar
Те,
кто
заставили
забыть,
как
смеяться,
Onların
tank
tüfekleri
var
У
них
есть
танки
и
ружья,
Zihnime
tüm
saldıralar
Все
атаки
на
мой
разум,
Sönüp
gider
havan
topçular
Угаснут,
как
минометный
огонь.
Kendimi
onlara
bileledim
Я
наточил
себя
против
них.
Gözümü
karartıp
ilerledim
Очертя
голову,
двинулся
вперед.
İki
dar
sokak
arası
belly
Между
двумя
узкими
улочками
— живот.
Mermiye
hedef
olacak
biri
ey
Кто-то
станет
мишенью
для
пули,
эй.
Sihire
zehire
inanma
hey
Не
верь
в
магию
и
яд,
эй.
Sigara
dumanı
çekene
bak
Посмотри
на
того,
кто
вдыхает
сигаретный
дым.
Onun
altı
yaşında
olmuş
fazla
uyuma
kalk
Ему
уже
шесть
лет,
хватит
спать,
вставай.
Abartma
gözünü
kapama
limana
bak
Не
преувеличивай,
не
закрывай
глаза,
смотри
на
порт.
Kurtuluş
orada
ateşi
yak
Спасение
там,
разведи
огонь.
Ayağının
altına
kırmızı
halı
Красная
ковровая
дорожка
под
ногами.
Hazıra
konup
keyfine
bak
bak
bak
Устраивайся
поудобнее
и
наслаждайся.
Opet'e
sahte
parayı
okut
Прокати
фальшивые
деньги
на
заправке
Opet.
Onunla
bir
üçlü
al
Купи
на
них
три
бутылки.
Dostunla
ikiyi
sar
Две
раскури
с
другом.
Üçüyle
yoluna
çık
С
тремя
выходи
на
дорогу.
Hasmını
görünce
sık
Увидев
врага,
стреляй.
Postunu
yere
ser
a
ye
Расстели
свою
шкуру
на
земле,
эй.
Domuzun
postuna
yâr
olunmaz
Нельзя
дружить
со
свиной
шкурой.
Parayı
bulanla
dost
olunmaz
Нельзя
дружить
с
тем,
кто
нашел
деньги.
Söylesene
başa
bela
mısın
Скажи,
ты
головная
боль?
Sokak
köşesinde
hela
mısın
Ты
туалет
на
углу
улицы?
En
yakınımdaki
hain
misin
Ты
предатель,
самый
близкий
мне?
Evime
giren
hırsız
mısın
Ты
вор,
проникший
в
мой
дом?
Unutma
sakın
ha
bunu
yolunu
kaybetmiş
oku
Не
забывай
об
этом,
заблудшая
душа.
Şu
anda
bilinci
yok
Сейчас
он
без
сознания.
Pandemi
başında
belası
çok
В
начале
пандемии
у
него
было
много
проблем.
Sırtında
ağrısı
var
У
него
болит
спина.
Nefesi
daralmışlar
Дыхание
затруднено.
Bizim
havamızı
almışlar
bizim
Они
испортили
нам
настроение.
Paramızı
çalmışlar
se
se
kalar
Они
украли
наши
деньги,
пусть
останутся.
Gülmeyi
unutturanlar
Те,
кто
заставили
забыть,
как
смеяться,
Onların
tank
tüfekleri
var
У
них
есть
танки
и
ружья,
Zihnime
tüm
saldıralar
Все
атаки
на
мой
разум,
Sönüp
gider
havan
topçular
Угаснут,
как
минометный
огонь.
Gülmeyi
unutturanlar
Те,
кто
заставили
забыть,
как
смеяться,
Onların
tank
tüfekleri
var
У
них
есть
танки
и
ружья,
Zihnime
tüm
saldıralar
Все
атаки
на
мой
разум,
Sönüp
gider
havan
topçular
Угаснут,
как
минометный
огонь.
Gülmeyi
unutturanlar
utturanlar
Те,
кто
заставили
забыть,
как
смеяться,
Onların
tank
tüfekleri
var
leri
var
У
них
есть
танки
и
ружья,
Zihnime
tüm
saldırılar
Все
атаки
на
мой
разум,
Sönüp
gider
havan
topçular
Угаснут,
как
минометный
огонь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.