Paroles et traduction Tao - Thấy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tao
thấy
nơi
mặt
trời
còn
nằm
yên
I
see
where
the
sun
still
rests,
Trên
những
chuyến
xe
qua
đại
lộ
On
vehicles
traversing
the
grand
boulevard.
Nơi
phần
mộ
tao
đâm
xuyên
qua
mặt
đất
Where
my
tombstone
pierces
the
earth's
crust,
Tao
tìm
cho
mình
sân
khấu
sau
khi
chết
I
seek
a
stage
for
myself
after
death.
Để
giữ
nghệ
thuật
vẫn
còn
thoi
thóp
chờ
cho
mọi
khổ
đau
đi
hết
To
keep
art
gasping,
waiting
for
all
suffering
to
cease,
Không
tì
vết
Without
a
blemish.
Tao
thấy
địa
ngục
đục
thẳng
xuống
lòng
đất
I
see
hell
carved
deep
into
the
earth,
Nơi
người
nghèo
bị
dồn
ép
thay
vì
những
kẻ
tội
lỗi
chồng
chất
Where
the
poor
are
crammed
instead
of
the
guilty
amassed.
Họ
đồng
nhất
tạo
ra
song
sắt
lề
thói
đóng
chặt
nhiều
điều
họ
không
chắc
They
unify,
creating
bars
of
habit,
locking
away
things
they're
unsure
of,
Và
kẻ
có
khả
năng
phá
vỡ
nó
nghiễm
nhiên
trở
thành
gai
ở
trong
mắt
And
those
with
the
power
to
break
them
become
thorns
in
the
eye.
Tao
thấy
không
có
thiên
đường
mà
là
resort
I
see
no
heaven,
but
a
resort,
Nơi
dành
cho
những
con
robot
hoàn
thành
tốt
việc
được
lên
dây
cót
For
robots
who've
done
their
job
well,
wound
up
tight.
Đến
phút
giây
chót
của
cuộc
đời
mình
tao
vẫn
không
thấy
được
bình
yên
Until
the
last
moment
of
my
life,
I
still
don't
find
peace,
Dù
đời
chỉ
bằng
phẳng
khi
nhìn
nghiêng,
họ
vẫn
bắt
tao
nghĩ
là
mình
điên
Even
though
life
is
only
flat
when
viewed
at
an
angle,
they
still
make
me
think
I'm
crazy.
Tao
chỉ
thấy
được
buồn
phiền
I
only
see
sorrow,
Tao
không
thấy
đều
muốn
thấy
I
don't
see
what
I
want
to
see.
Cách
duy
nhất
để
có
thể
thấy
là
để
lương
tâm
mình
xuống
đáy
The
only
way
to
see
is
to
let
your
conscience
sink
to
the
bottom.
Sách
đạo
đức,
giáo
dục
công
dân
hoàn
thành
năm
học
thành
cuốn
giấy
Ethics
textbooks,
civic
education,
at
the
end
of
the
school
year,
become
mere
paper.
Và
cả
con
tim
cũng
không
có
mặt
khi
mà
khối
óc
tao
muốn
lấy
And
even
my
heart
is
absent
when
my
mind
wants
to
take
it.
Thuốc
nhỏ
mắt
quá
đắt
đỏ,
tao
phải
cắt
bỏ
một
phần
tự
tôn
Eye
drops
are
too
expensive,
I
have
to
cut
off
a
part
of
my
self-respect
Để
đổi
lấy
thuốc
cho
một
bên
mắt,
mắt
kia
nằm
dưới
mộ
phần
tự
chôn
To
exchange
for
medicine
for
one
eye,
the
other
lies
under
a
self-dug
grave.
Tao
nằm
xuống,
tao
ước
mình
đã
xuôi
theo
số
phận
loài
người
I
lie
down,
I
wish
I
had
gone
with
the
human
fate.
Nhắm
mắt,
chợt
nhận
ra
thứ
tao
thấy
là
chín
phần
buồn
một
phần
cười
Closing
my
eyes,
I
suddenly
realize
what
I
see
is
nine
parts
sadness,
one
part
laughter.
Tao
thấy
trong
một
tương
lai
không
xa
I
see
in
the
not-so-distant
future,
Khi
loài
người
sống
không
cần
não,
hoài
bão
chết
trong
phong
ba
When
humans
live
without
brains,
ambitions
die
in
the
storm.
Những
đứa
trẻ
chờ
được
quỳ
gối
trước
thần
tượng
thay
vì
mong
cha
Children
wait
to
kneel
before
idols
instead
of
yearning
for
their
fathers,
Chấp
nhận
bán
tự
do
cho
công
nghệ,
không
đứng
dậy
lên
tiếng
và
xông
pha
Accepting
to
sell
their
freedom
to
technology,
not
standing
up
to
speak
and
charge.
Tao
đông
cứng
trên
sofa
I
freeze
on
the
sofa,
Tao
đã
chết
trên
sofa
I
died
on
the
sofa.
Mọi
thứ
đang
nổ
tung
như
thể
ai
bỏ
mentos
vào
coca
Everything
is
exploding
as
if
someone
put
Mentos
in
Coke,
Khi
tất
cả
nhìn
vào
tương
lai
và
lại
thông
báo
là
so
far
When
everyone
looks
to
the
future
and
announces
it's
"so
far".
Còn
cách
duy
nhất
để
có
thể
sống
là
để
hốc
mắt
mình
trơ
ra
And
the
only
way
to
live
is
to
leave
your
sockets
open,
Không
có
rap
và
thơ
ca
No
rap
and
poetry.
Đó
là
cách
họ
giết
người
nào
biết
đường
cần
thiết
là
cầm
viết
kiên
quyết
cứu
những
ai
vẫn
còn
biết
cười
That's
how
they
kill
those
who
know
the
necessary
path
is
to
firmly
hold
a
pen
and
save
those
who
still
know
how
to
smile.
Mài
mòn
kiếp
người
với
những
thành
kiến,
đến
khi
tính
người
hóa
nhỏ
thành
kiến
Wearing
down
human
life
with
prejudices,
until
human
nature
becomes
a
small
prejudice.
Tao
thấy
bằng
cấp
không
khác
gì
tiền
được
hợp
thức
hóa
để
đem
lồng
kiếng
I
see
that
diplomas
are
no
different
from
money
legalized
to
be
caged.
Khi
chết
tao
lại
phải
kiếm
tiền
When
I
die,
I
have
to
earn
money
again,
Bởi
những
kẻ
làm
biếng
liền
bán
nhạc
của
tao
tìm
tiếng,
quyền
Because
lazy
people
will
sell
my
music
to
seek
fame
and
power.
Mọi
lời
khen
đều
phiến
diện,
biết
khi
nào
mới
biến
chuyển
All
compliments
are
biased,
who
knows
when
things
will
change.
Con
người
trở
nên
luyên
thuyên,
không
tin
được
ai
cùng
chiến
thuyền
People
become
rambling,
unable
to
trust
anyone
on
the
same
ship.
Rồi
lại
một
lần
nữa
tao
thấy,
nơi
mặt
trời
còn
nằm
yên
And
once
again,
I
see
where
the
sun
still
rests,
Trên
những
chuyến
xe
qua
đại
lộ
On
vehicles
traversing
the
grand
boulevard.
Nơi
phần
mộ
tao
đâm
xuyên
qua
mặt
đất
Where
my
tombstone
pierces
the
earth's
crust,
Tao
ước
mình
đã
xuôi
theo
số
phận
loài
người
I
wish
I
had
gone
with
the
human
fate.
Tìm
cho
mình
một
chiếc
mặt
nạ,
vẽ
lên
đó
một
nét
nụ
cười
cho
thật
tươi
Finding
a
mask
for
myself,
drawing
on
it
a
bright
smile.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Võ Vi
Album
Đĩa Than
date de sortie
12-11-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.