Paroles et traduction Tapio Rautavaara - Kulkuriveljeni Jan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kulkuriveljeni Jan
My Wandering Brother Jan
(Säv.
Tapio
Rautavaara,
san.
Helena
Eeva)
(Music
by
Tapio
Rautavaara,
lyrics
by
Helena
Eeva)
Minun
veljeni
Jan,
oli
kulkuri
vaan.
My
brother
Jan,
was
a
wanderer.
Kodin
hylkäsi
hän
sekä
maansa.
He
renounced
his
home
and
homeland.
Kaiken
jätti
hän
sen,
oli
onnellinen,
He
abandoned
everything
and
was
happy,
Kun
vain
soitella
sai
kitaraansa.
When
all
he
had
was
his
guitar
to
play.
Kotitölli
niin
ahdas
ja
harmaja
on,
A
small
house
is
cramped
and
grey,
Sydän
täällä
on
raskas
ja
laulamaton.
And
my
heart
here
is
heavy
and
unsung.
Minä
ymmärrän
sen,
miten
onnellinen
My
dear,
I
understand
why
On
mun
kulkuriveljeni
Jan.
My
wandering
brother
Jan
is
happy.
Minun
veljeni
Jan,
halus
tanssia
vaan.
My
brother
Jan
only
wanted
to
dance.
Siellä
maantiellä
tanssi
on
työnä.
On
the
road,
dancing
is
his
job.
Siksi
lähti
hän
pois
että
soitella
vois,
So
he
left
to
play
Näin
hän
selvitti
sen
sinä
yönä.
As
he
explained
to
me
that
night.
Täällä
painavat
huolet
mun
askeliain,
Here,
my
steps
are
weighed
down
by
worries,
Niiden
vuoksi
se
askele
raskas
on
ain.
They
make
my
steps
heavy.
Minä
ymmärrän
sen,
miten
onnellinen
My
darling,
I
understand
why
On
mun
kulkuriveljeni
Jan.
My
wandering
brother
Jan
is
happy.
Minun
veljeni
Jan,
iloluontehellaan
My
brother
Jan,
with
his
cheerful
nature
Tytöt
hurmasi
täällä
ja
tuolla.
Charmed
women
here
and
there.
Vaikka
minne
sen
vie,
veli
veitikan
tie,
Wherever
the
scoundrel
goes,
Hällä
ystävä
on
joka
puolla.
He
has
a
friend
everywhere.
Minä
luota
en
lempeen
ja
tyttösihin.
I
do
not
trust
love
and
women.
Minut
petti
mun
armaani
ainoakin.
My
one
true
love
betrayed
me.
Minä
ymmärrän
sen,
miten
onnellinen
My
dear,
I
understand
why
On
mun
kulkuriveljeni
Jan.
My
wandering
brother
Jan
is
happy.
Minun
veljeni
Jan
palas
vihdoinkin,
vaan
My
brother
Jan
finally
returned,
but
Oli
vuodet
jo
uurteita
vuolleet.
The
years
had
taken
their
toll.
Niin
kuin
olleet
jo
ois
kaikki
laulunsa
pois,
As
if
all
his
songs
had
been
taken,
Siellä
maailman
myrskyissä
kuolleet.
Died
in
the
storms
of
the
world.
Kotitölli
se
sittenkin
turvaisin
on.
A
small
house
is
the
safest
after
all.
Se
on
ahdas,
mutta
ei
rakkaudeton
It
may
be
cramped,
but
not
without
love
Minä
ymmärsin
sen,
olin
onnellinen,
I
understood
that,
and
he
was
happy,
Mut
ei
ollut
mun
veljeni
Jan.
But
my
brother
Jan
was
not.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): asser tervasmäki, ivan vandor, tapio rautavaara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.