Paroles et traduction Tapio Rautavaara - Lauluni aiheet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lauluni aiheet
Темы моих песен
Mä
mistä
laulun
aiheet
saan
niin
moni
tiedustaa
Откуда
я
беру
темы
для
песен,
многие
интересуются,
Kun
kuljen
laulun
tietä
huoletonta
Когда
иду
по
дороге
песен
беззаботно.
On
helppo
käydä
vastaamaan
kun
kiertää
maailmaa
Легко
ответить,
когда
мир
объездил,
Ja
elänyt
on
vuotta
kyllin
monta
И
прожил
достаточно
много
лет.
Laulun
löytää
ja
ilmi
sen
tuoda
voi
Песню
найти
и
явить
её
миру
можно,
Jos
sen
etsijän
laulajaks
Luoja
loi
Если
Творец
певцом
тебя
создал.
Ei
lopu
aiheet
milloinkaan,
jos
esille
ne
saa
Не
кончатся
темы
никогда,
если
их
раскрыть,
Niin
paljon
on
aihetta
lauluun
Так
много
тем
для
песен.
Sen
aiheen
antaa
pakkanen
ja
polte
auringon
Тему
даёт
мороз
и
жар
солнца,
Sen
kertoilla
voi
helle
sekä
halla
О
ней
может
рассказать
зной
и
иней.
Se
tuiketta
on
tähtien
ja
kuohu
aallokon
Это
мерцание
звёзд
и
пенный
прибой,
Sen
maantie
laulaa
jalkojeni
alla
О
ней
поёт
дорога
под
моими
ногами.
Se
on
tuimassa
tuiskussa
tunturin
Она
в
свирепой
метели
в
горах,
Joka
jäätä
lyö
hiihtäjän
kasvoihin
Которая
бросает
лёд
в
лицо
лыжника.
Se
kuun
on
hohde
hopeinen
tai
laine
vallaton
Это
серебряный
свет
луны
или
волна
неукротимая,
Niin
paljon
on
aihetta
lauluun
Так
много
тем
для
песен.
On
laulu
katse
rakkaimman
ja
herkkä
ystävyys
Песня
- это
взгляд
любимой
и
нежная
дружба,
Se
suudelma
on
kauneimmalle
suulle
Это
поцелуй
самым
прекрасным
губам.
On
hehku
posken
polttavan
ja
aitan
hämäryys
Это
румянец
на
пылающих
щеках
и
полумрак
сарая,
Ja
se,
mi
usein
kerrottu
on
kuulle
И
то,
что
часто
луне
рассказывали.
Se
on
laulu,
kun
rakkaus
valloittaa
Это
песня,
когда
любовь
покоряет,
Se
on
aihe,
kun
orvoksi
jäädä
saa
Это
тема,
когда
сиротой
остаёшься.
Tuo
kevät
laulun
riemuisan
mut
surullisen
syys
Весна
дарит
радостную
песню,
а
осень
- грустную,
Niin
paljon
on
aihetta
lauluun
Так
много
тем
для
песен.
On
laulun
aihe
köyhyyskin
ja
riemu
rikkaitten
Тема
песни
- и
бедность,
и
радость
богатых,
Ja
murhe,
mikä
polttanut
on
rintaa
И
горе,
что
жгло
грудь.
Tuo
laulun
ilo
räiskyvin
tai
jälki
kyynelten
Радость
песни
искрящаяся
или
след
от
слёз,
Se
myöskin,
mikä
onnemme
on
hintaa
И
то,
какова
цена
нашего
счастья.
Lyhyt
matka
on
köyhästä
rikkaaseen
Короток
путь
от
бедности
к
богатству,
Lyhyt
taival
on
riemusta
murheeseen
Коротка
дорога
от
радости
к
горю.
On
aihe
lapsi
pienoinen
ja
sauva
vanhuksen
Тема
- маленький
ребёнок
и
посох
старика,
Niin
paljon
on
aihetta
lauluun
Так
много
тем
для
песен.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reino Helismaa, Toivo Kaerki, Arto Johannes Anttila, Katri Seliina Haukilahti, Timo Ari Antero Valo, Ritva Heleena Talvitie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.