Tapio Rautavaara - Lauluni aiheet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tapio Rautavaara - Lauluni aiheet




Lauluni aiheet
Темы моих песен
mistä laulun aiheet saan niin moni tiedustaa
Откуда я беру темы для песен, многие интересуются,
Kun kuljen laulun tietä huoletonta
Когда иду по дороге песен беззаботно.
On helppo käydä vastaamaan kun kiertää maailmaa
Легко ответить, когда мир объездил,
Ja elänyt on vuotta kyllin monta
И прожил достаточно много лет.
Laulun löytää ja ilmi sen tuoda voi
Песню найти и явить её миру можно,
Jos sen etsijän laulajaks Luoja loi
Если Творец певцом тебя создал.
Ei lopu aiheet milloinkaan, jos esille ne saa
Не кончатся темы никогда, если их раскрыть,
Niin paljon on aihetta lauluun
Так много тем для песен.
Sen aiheen antaa pakkanen ja polte auringon
Тему даёт мороз и жар солнца,
Sen kertoilla voi helle sekä halla
О ней может рассказать зной и иней.
Se tuiketta on tähtien ja kuohu aallokon
Это мерцание звёзд и пенный прибой,
Sen maantie laulaa jalkojeni alla
О ней поёт дорога под моими ногами.
Se on tuimassa tuiskussa tunturin
Она в свирепой метели в горах,
Joka jäätä lyö hiihtäjän kasvoihin
Которая бросает лёд в лицо лыжника.
Se kuun on hohde hopeinen tai laine vallaton
Это серебряный свет луны или волна неукротимая,
Niin paljon on aihetta lauluun
Так много тем для песен.
On laulu katse rakkaimman ja herkkä ystävyys
Песня - это взгляд любимой и нежная дружба,
Se suudelma on kauneimmalle suulle
Это поцелуй самым прекрасным губам.
On hehku posken polttavan ja aitan hämäryys
Это румянец на пылающих щеках и полумрак сарая,
Ja se, mi usein kerrottu on kuulle
И то, что часто луне рассказывали.
Se on laulu, kun rakkaus valloittaa
Это песня, когда любовь покоряет,
Se on aihe, kun orvoksi jäädä saa
Это тема, когда сиротой остаёшься.
Tuo kevät laulun riemuisan mut surullisen syys
Весна дарит радостную песню, а осень - грустную,
Niin paljon on aihetta lauluun
Так много тем для песен.
On laulun aihe köyhyyskin ja riemu rikkaitten
Тема песни - и бедность, и радость богатых,
Ja murhe, mikä polttanut on rintaa
И горе, что жгло грудь.
Tuo laulun ilo räiskyvin tai jälki kyynelten
Радость песни искрящаяся или след от слёз,
Se myöskin, mikä onnemme on hintaa
И то, какова цена нашего счастья.
Lyhyt matka on köyhästä rikkaaseen
Короток путь от бедности к богатству,
Lyhyt taival on riemusta murheeseen
Коротка дорога от радости к горю.
On aihe lapsi pienoinen ja sauva vanhuksen
Тема - маленький ребёнок и посох старика,
Niin paljon on aihetta lauluun
Так много тем для песен.





Writer(s): Reino Helismaa, Toivo Kaerki, Arto Johannes Anttila, Katri Seliina Haukilahti, Timo Ari Antero Valo, Ritva Heleena Talvitie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.