Tapio Rautavaara - Reppu ja reissumies - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tapio Rautavaara - Reppu ja reissumies




Reppu ja reissumies
Рюкзак и странник
On reppu reissumiehelle kai kaikkein paras tuttu
Для странника, любимая, рюкзак лучший друг, поверь,
Mutt' mitä reppu sisältää se onkin eri juttu
Но что он в себе хранит совсем другой разговор.
Jos kaiken kertois' siitä, ei koskaan aika riitä
Если всё рассказать, времени не хватит до зари,
Se vaatteelta ja ruualta vain sisältäkin näyttää
Он выглядит, как будто там лишь еда да одежда,
Mut reissumiehen reppuahan kai vielä jokin täyttää
Но рюкзак странника что-то ещё, несомненно, вмещает.
Ei nähdä sitä voida, mutta antaa laulun soida
Этого не увидеть, но давай послушаем песню мою.
Reppu ja reissumies, siinä varmaan on sellainen pari
Рюкзак и странник отличная пара, согласна?
Oli kylmä tai vaikkapa vari, niin kumpikin paikkansa ties
В стужу иль зной, каждый своё место знал.
Se reppu saattaa sisällänsä pitää muiston armaan
Рюкзак может хранить память о милой моей,
Se kevyeksi repun saa ja valoisaksi harmaan
И тогда он становится лёгким, а серый день светлей.
No silloin päivä paistaa, ja matkanteko maittaa
Солнце светит ярко, и путь мой лёгок и приятен,
Mut suru jos on repussa tai ahdistus ja huoli
Но если в рюкзаке грусть, тоска и тревога,
Niin repun painon lisäystä tulee toinen puoli
Его вес удваивается, добавляя ношу,
Se hiertää hartioissa, on matkan hauskuus poissa
Он давит на плечи, и радость пути вся уходит.
Reppu ja reissumies, siinä varmaan on sellainen pari
Рюкзак и странник отличная пара, согласна?
Oli kylmä tai vaikkapa vari, niin kumpikin paikkansa ties
В стужу иль зной, каждый своё место знал.
On näyltänsä reppu usein vaatimaton aivan
С виду рюкзак, милая, часто совсем неприметен,
Se silti jakaa reissumiehen ilon tahi vaivan
Но он делит со странником радость и все тяготы,
Se tuntee murhemietteet, ja hauskat ajanvietteet
Он знает мои грустные мысли и весёлые забавы,
Se helteen kestää, tuiskun tuntee kuten isäntänsä
Он выносит жару, чувствует бурю, как и хозяин его,
Se puolustaja jätkän on ja hänen syyttäjänsä
Он мой защитник, родная, и мой обвинитель,
Ja omantunnon lailla, on kieroutta vailla
И как совесть моя, он неподкупен и правдив.
Reppu ja reissumies, siinä varmaan on sellainen pari
Рюкзак и странник отличная пара, согласна?
Oli kylmä tai vaikkapa vari, niin kumpikin paikkansa ties
В стужу иль зной, каждый своё место знал.





Writer(s): toivo kärki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.