Paroles et traduction Tarkan - Adımı Kalbine Yaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adımı Kalbine Yaz
Write My Name on Your Heart
Senden
ne
bir
haber
ne
selam
gelir
oldu
No
news
or
greetings
come
from
you
anymore,
Yoksa
yerim
mi
doldu?
Has
someone
taken
my
place?
Yoluna
ektiğim
sevgi
çiçeklerim
The
flowers
of
love
I
planted
on
your
path,
Unutulup
mu
soldu?
Have
they
been
forgotten
and
withered
away?
Hani
kader
bizi
ayırsa
da
bi'
gün
We
said
even
if
fate
separates
us
one
day,
Kalpler
bir
olacaktı
Our
hearts
would
be
one,
Yoksa
gurbetin
o
yalan
kucakları
Have
the
false
embraces
of
a
foreign
land,
Seni
de
mi
uyuttu?
Lulled
you
to
sleep
too?
Hey,
hey
gidi
günler
hey
Hey,
hey,
those
bygone
days,
Yediğimiz
içtiğimiz
ayrı
gitmezdi,
hatırla
We
were
inseparable,
remember?
Hey,
hey
gidi
günler
hey
Hey,
hey,
those
bygone
days,
Ne
çabuk
attın
o
günlerin
pabucunu
dama?
How
quickly
you
cast
aside
those
days?
Ayda
yılda
bir
olsa
da
muhakkak
ara
Even
if
it's
just
once
a
month,
be
sure
to
call,
Azıcık
zamanından
ayır
da
Spare
a
little
of
your
time,
"Öldün
mü,
kaldın
mı?",
diye
sor
ara
sıra
Ask
from
time
to
time,
"Are
you
alive,
are
you
well?",
Adımı
kalbine
yaz,
beni
unutma
Write
my
name
on
your
heart,
don't
forget
me.
Ayda
yılda
bir
olsa
da
muhakkak
ara
Even
if
it's
just
once
a
month,
be
sure
to
call,
Azıcık
zamanından
ayır
da
Spare
a
little
of
your
time,
"Öldün
mü,
kaldın
mı?",
diye
sor
ara
sıra
Ask
from
time
to
time,
"Are
you
alive,
are
you
well?",
Adımı
kalbine
yaz,
beni
unutma
Write
my
name
on
your
heart,
don't
forget
me.
Bugün
o
yüzüne
gülen
dost
sandıkların
Those
you
consider
friends,
who
smile
to
your
face
today,
Yarın
da
yanında
olacak
mı?
Will
they
be
there
for
you
tomorrow?
İyi
günde
ne
âlâ,
kötü
günde
firarda
Great
in
good
times,
fleeing
in
bad
times,
İçin
sızlamayacak
mı?
Won't
your
heart
ache?
Öyleyse
sımsıkı
sarıl
kendine
So
hold
on
tight
to
yourself,
Özünden
başka
yola
sapma
Don't
stray
from
your
essence,
Seni
gönülden
seveni
el
üstünde
tut
emi?
Cherish
those
who
love
you
with
all
their
heart,
won't
you?
Hatırla
daima
Always
remember.
Hey,
hey
gidi
günler
hey
Hey,
hey,
those
bygone
days,
Yediğimiz
içtiğimiz
ayrı
gitmezdi,
hatırla
We
were
inseparable,
remember?
Hey,
hey
gidi
günler
hey
Hey,
hey,
those
bygone
days,
Ne
çabuk
attın
o
günlerin
pabucunu
dama?
How
quickly
you
cast
aside
those
days?
Ayda
yılda
bir
olsa
da
muhakkak
ara
Even
if
it's
just
once
a
month,
be
sure
to
call,
Azıcık
zamanından
ayır
da
Spare
a
little
of
your
time,
"Öldün
mü,
kaldın
mı?",
diye
sor
ara
sıra
Ask
from
time
to
time,
"Are
you
alive,
are
you
well?",
Adımı
kalbine
yaz,
beni
unutma
Write
my
name
on
your
heart,
don't
forget
me.
Ayda
yılda
bir
olsa
da
muhakkak
ara
Even
if
it's
just
once
a
month,
be
sure
to
call,
Azıcık
zamanından
ayır
da
Spare
a
little
of
your
time,
"Öldün
mü,
kaldın
mı?",
diye
sor
ara
sıra
Ask
from
time
to
time,
"Are
you
alive,
are
you
well?",
Adımı
kalbine
yaz,
beni
unutma
Write
my
name
on
your
heart,
don't
forget
me.
Ayda
yılda
bir
olsa
da
muhakkak
ara
Even
if
it's
just
once
a
month,
be
sure
to
call,
Azıcık
zamanından
ayır
da
Spare
a
little
of
your
time,
"Öldün
mü,
kaldın
mı?",
diye
sor
ara
sıra
Ask
from
time
to
time,
"Are
you
alive,
are
you
well?",
Adımı
kalbine
yaz,
beni
unutma
Write
my
name
on
your
heart,
don't
forget
me.
Ayda
yılda
bir
olsa
da
muhakkak
ara
Even
if
it's
just
once
a
month,
be
sure
to
call,
Azıcık
zamanından
ayır
da
Spare
a
little
of
your
time,
"Öldün
mü,
kaldın
mı?",
diye
sor
ara
sıra
Ask
from
time
to
time,
"Are
you
alive,
are
you
well?",
Adımı
kalbine
yaz,
beni
unutma
Write
my
name
on
your
heart,
don't
forget
me.
Ayda
yılda
bir
olsa
da
muhakkak
ara
Even
if
it's
just
once
a
month,
be
sure
to
call,
Azıcık
zamanından
ayır
da
Spare
a
little
of
your
time,
"Öldün
mü,
kaldın
mı?",
diye
sor
ara
sıra
Ask
from
time
to
time,
"Are
you
alive,
are
you
well?",
Adımı
kalbine
yaz,
beni
unut...
Write
my
name
on
your
heart,
don't
for...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): tarkan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.