Paroles et traduction Tarkan - Rindlerin Akşamı (Dönülmez Akşamın Ufkundayız)
Rindlerin Akşamı (Dönülmez Akşamın Ufkundayız)
Evening of the Indifferent (We Are on the Horizon of the Irreversible Evening)
Ahhh...
dönülmez
akşamın
ufkundayız
vakit
çok
geç.
Ahhh...
we
are
on
the
horizon
of
the
irreversible
evening,
it's
too
late.
Bu
son
fasıldır
ey
ömrüm
nasıl
geçersen
geç.
This
is
the
final
chapter,
oh
my
life,
pass
however
you
may.
Bu
son
fasıldır
ey
ömrüm
nasıl
geçersen
geç.
This
is
the
final
chapter,
oh
my
life,
pass
however
you
may.
Cihana
bir
daha
gelmek
hayal
edilse
bile
Even
if
returning
to
this
world
were
imaginable,
Avunmak
istemeyiz
böyle
bir
teselli
ile
We
wouldn't
seek
solace
in
such
consolation.
Ahhh...
geniş
kanatları
boşlukta
simsiyah
açılan
Ahhh...
through
the
grand
gate
with
its
pitch-black
wings
spread
wide
in
the
void,
Ve
arkasında
güneş
doğmayan
büyük
kapıdan
And
behind
which
the
sun
never
rises,
Geçince
başlayacak
bitmeyen
sükunlu
gece
Once
we
pass,
the
endless,
tranquil
night
will
begin.
Guruba
karşı
bu
son
bahçelerde
keyfince
In
these
final
gardens
against
the
sunset,
indulge
freely.
Ahhh...
ya
aşk
içinde
harap
ol
ya
şevk
içinde
gönül
Ahhh...
either
be
ravaged
by
love
or
let
your
heart
be
filled
with
passion,
Ya
lale
açmalıdır
göğsümüzde
yahut
gül
Either
a
tulip
must
bloom
within
our
chests,
or
a
rose.
Ya
lale
açmalıdır
göğsümüzde
yahut
gül
Either
a
tulip
must
bloom
within
our
chests,
or
a
rose.
Ahhh...
dönülmez
akşamın
ufkundayız
vakit
çok
geç.
Ahhh...
we
are
on
the
horizon
of
the
irreversible
evening,
it's
too
late.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): münir nurettin selçuk, yahya kemal beyatlı
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.