Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevdanın Son Vuruşu - Mix
Der letzte Schlag der Liebe - Mix
Yüreğimde
zincirler
kırılıyor,
duydun
mu?
In
meinem
Herzen
brechen
Ketten,
hast
du
gehört?
Nefes
nefes
bu
gece,
sevdanın
son
vuruşu
Atemzug
um
Atemzug
diese
Nacht,
der
letzte
Schlag
der
Liebe
Sen
hiç
böyle
sevdin
mi,
sen
hiç
böyle
oldun
mu?
Hast
du
je
so
geliebt,
warst
du
je
so?
Baş
eğdim
yine
aşka
ama
bu
son
saygı
duruşu
Ich
habe
mich
wieder
der
Liebe
gebeugt,
aber
das
ist
die
letzte
Verbeugung
Sen
hiç
böyle
sevdin
mi,
sen
hiç
böyle
oldun
mu?
Hast
du
je
so
geliebt,
warst
du
je
so?
Baş
eğdim
yine
aşka
ama
bu
son
saygı
duruşu
Ich
habe
mich
wieder
der
Liebe
gebeugt,
aber
das
ist
die
letzte
Verbeugung
Seni
karanlıklara
bırakmak
istemezdim
(istemezdim)
Ich
wollte
dich
nicht
der
Dunkelheit
überlassen
(wollte
ich
nicht)
Anılarımı
solmuş
çicekle
süslemezdim
(süslemezdim)
Ich
hätte
meine
Erinnerungen
nicht
mit
welken
Blumen
geschmückt
(hätte
ich
nicht)
Ardından
acıtacak
bir
tek
söz
söylemezdim
Ich
hätte
kein
einziges
verletzendes
Wort
nach
dir
gesagt
Ben
hiç
hak
etmedim
ki
böyle
unutuluşu
(unutuluşu)
Ich
habe
es
nie
verdient,
so
vergessen
zu
werden
(das
Vergessenwerden)
Sen
aşkı
çicek
böcek,
güneş
bulut
sanmışsın
Du
dachtest,
Liebe
sei
Blumen,
Käfer,
Sonne,
Wolke
Mevsimlerine
göre
uyuyup
uyanmışsın
Du
bist
nach
ihren
Jahreszeiten
eingeschlafen
und
aufgewacht
Sen
artık
benden
sonra
sevemezsin,
yanmışsın
Du
kannst
nach
mir
nicht
mehr
lieben,
du
bist
verbrannt
Yüreğimden
çıkardım
attığın
kör
kurşunu
Ich
habe
die
blinde
Kugel,
die
du
geschossen
hast,
aus
meinem
Herzen
gezogen
Sen
aşkı
çicek
böcek,
güneş
bulut
sanmışsın
Du
dachtest,
Liebe
sei
Blumen,
Käfer,
Sonne,
Wolke
Mevsimlerine
göre
uyuyup
uyanmışsın
Du
bist
nach
ihren
Jahreszeiten
eingeschlafen
und
aufgewacht
Sen
artık
benden
sonra
sevemezsin,
yanmışsın
Du
kannst
nach
mir
nicht
mehr
lieben,
du
bist
verbrannt
Yüreğimden
çıkardım
attığın
kör
kurşunu
Ich
habe
die
blinde
Kugel,
die
du
geschossen
hast,
aus
meinem
Herzen
gezogen
Seni
karanlıklara
bırakmak
istemezdim
(istemezdim)
Ich
wollte
dich
nicht
der
Dunkelheit
überlassen
(wollte
ich
nicht)
Anılarımı
solmuş
çicekle
süslemezdim
(süslemezdim)
Ich
hätte
meine
Erinnerungen
nicht
mit
welken
Blumen
geschmückt
(hätte
ich
nicht)
Ardından
acıtacak
bir
tek
söz
söylemezdim
Ich
hätte
kein
einziges
verletzendes
Wort
nach
dir
gesagt
Ben
hiç
hak
etmedim
ki
böyle
unutuluşu
(unutuluşu)
Ich
habe
es
nie
verdient,
so
vergessen
zu
werden
(das
Vergessenwerden)
Sen
aşkı
çicek
böcek,
güneş
bulut
sanmışsın
Du
dachtest,
Liebe
sei
Blumen,
Käfer,
Sonne,
Wolke
Mevsimlerine
göre
uyuyup
uyanmışsın
Du
bist
nach
ihren
Jahreszeiten
eingeschlafen
und
aufgewacht
Sen
artık
benden
sonra
sevemezsin,
yanmışsın
Du
kannst
nach
mir
nicht
mehr
lieben,
du
bist
verbrannt
Yüreğimden
çıkardım
attığın
kör
kurşunu
Ich
habe
die
blinde
Kugel,
die
du
geschossen
hast,
aus
meinem
Herzen
gezogen
Sen
aşkı
çicek
böcek,
güneş
bulut
sanmışsın
Du
dachtest,
Liebe
sei
Blumen,
Käfer,
Sonne,
Wolke
Mevsimlerine
göre
uyuyup
uyanmışsın
Du
bist
nach
ihren
Jahreszeiten
eingeschlafen
und
aufgewacht
Sen
artık
benden
sonra
sevemezsin,
yanmışsın
Du
kannst
nach
mir
nicht
mehr
lieben,
du
bist
verbrannt
Yüreğimden
çıkardım
attığın
kör
kurşunu
Ich
habe
die
blinde
Kugel,
die
du
geschossen
hast,
aus
meinem
Herzen
gezogen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gonul Aysel Gurel, Tarkan Tevetoglu, Ozan Colakoglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.