Tarkan - Sevdanın Son Vuruşu - Mix - traduction des paroles en allemand

Sevdanın Son Vuruşu - Mix - Tarkantraduction en allemand




Sevdanın Son Vuruşu - Mix
Der letzte Schlag der Liebe - Mix
Yüreğimde zincirler kırılıyor, duydun mu?
In meinem Herzen brechen Ketten, hast du gehört?
Nefes nefes bu gece, sevdanın son vuruşu
Atemzug um Atemzug diese Nacht, der letzte Schlag der Liebe
Sen hiç böyle sevdin mi, sen hiç böyle oldun mu?
Hast du je so geliebt, warst du je so?
Baş eğdim yine aşka ama bu son saygı duruşu
Ich habe mich wieder der Liebe gebeugt, aber das ist die letzte Verbeugung
Sen hiç böyle sevdin mi, sen hiç böyle oldun mu?
Hast du je so geliebt, warst du je so?
Baş eğdim yine aşka ama bu son saygı duruşu
Ich habe mich wieder der Liebe gebeugt, aber das ist die letzte Verbeugung
Seni karanlıklara bırakmak istemezdim (istemezdim)
Ich wollte dich nicht der Dunkelheit überlassen (wollte ich nicht)
Anılarımı solmuş çicekle süslemezdim (süslemezdim)
Ich hätte meine Erinnerungen nicht mit welken Blumen geschmückt (hätte ich nicht)
Ardından acıtacak bir tek söz söylemezdim
Ich hätte kein einziges verletzendes Wort nach dir gesagt
Ben hiç hak etmedim ki böyle unutuluşu (unutuluşu)
Ich habe es nie verdient, so vergessen zu werden (das Vergessenwerden)
Sen aşkı çicek böcek, güneş bulut sanmışsın
Du dachtest, Liebe sei Blumen, Käfer, Sonne, Wolke
Mevsimlerine göre uyuyup uyanmışsın
Du bist nach ihren Jahreszeiten eingeschlafen und aufgewacht
Sen artık benden sonra sevemezsin, yanmışsın
Du kannst nach mir nicht mehr lieben, du bist verbrannt
Yüreğimden çıkardım attığın kör kurşunu
Ich habe die blinde Kugel, die du geschossen hast, aus meinem Herzen gezogen
Sen aşkı çicek böcek, güneş bulut sanmışsın
Du dachtest, Liebe sei Blumen, Käfer, Sonne, Wolke
Mevsimlerine göre uyuyup uyanmışsın
Du bist nach ihren Jahreszeiten eingeschlafen und aufgewacht
Sen artık benden sonra sevemezsin, yanmışsın
Du kannst nach mir nicht mehr lieben, du bist verbrannt
Yüreğimden çıkardım attığın kör kurşunu
Ich habe die blinde Kugel, die du geschossen hast, aus meinem Herzen gezogen
Seni karanlıklara bırakmak istemezdim (istemezdim)
Ich wollte dich nicht der Dunkelheit überlassen (wollte ich nicht)
Anılarımı solmuş çicekle süslemezdim (süslemezdim)
Ich hätte meine Erinnerungen nicht mit welken Blumen geschmückt (hätte ich nicht)
Ardından acıtacak bir tek söz söylemezdim
Ich hätte kein einziges verletzendes Wort nach dir gesagt
Ben hiç hak etmedim ki böyle unutuluşu (unutuluşu)
Ich habe es nie verdient, so vergessen zu werden (das Vergessenwerden)
Sen aşkı çicek böcek, güneş bulut sanmışsın
Du dachtest, Liebe sei Blumen, Käfer, Sonne, Wolke
Mevsimlerine göre uyuyup uyanmışsın
Du bist nach ihren Jahreszeiten eingeschlafen und aufgewacht
Sen artık benden sonra sevemezsin, yanmışsın
Du kannst nach mir nicht mehr lieben, du bist verbrannt
Yüreğimden çıkardım attığın kör kurşunu
Ich habe die blinde Kugel, die du geschossen hast, aus meinem Herzen gezogen
Sen aşkı çicek böcek, güneş bulut sanmışsın
Du dachtest, Liebe sei Blumen, Käfer, Sonne, Wolke
Mevsimlerine göre uyuyup uyanmışsın
Du bist nach ihren Jahreszeiten eingeschlafen und aufgewacht
Sen artık benden sonra sevemezsin, yanmışsın
Du kannst nach mir nicht mehr lieben, du bist verbrannt
Yüreğimden çıkardım attığın kör kurşunu
Ich habe die blinde Kugel, die du geschossen hast, aus meinem Herzen gezogen





Writer(s): Gonul Aysel Gurel, Tarkan Tevetoglu, Ozan Colakoglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.