Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
この狭い世界で、ただ小さく
In dieser engen Welt, ganz klein
こころ穏やかに在れば
Wenn
mein
Herz
ruhig
ist,
いつも笑いあえる
können
wir
immer
zusammen
lachen.
そんなことを思ってたんだ
ずっとね
So
etwas
habe
ich
gedacht,
schon
immer,
weißt
du.
明日も
その次の日も
Morgen
und
auch
am
nächsten
Tag.
去りゆく同胞見遣り
Meine
scheidenden
Gefährten
seh'
ich,
滅びの足音聴く
höre
die
Schritte
des
Verderbens.
やがて全て無に帰す
Bald
wird
alles
zu
Nichts
werden,
無常にただ膝をつく
vor
der
Vergänglichkeit
knie
ich
einfach
nieder.
色不異空
移ろいゆく景色を見て
Form
ist
nicht
anders
als
Leere
– während
ich
die
sich
wandelnde
Landschaft
betrachte.
空不異色
色づき朽ちる草木を見て
Leere
ist
nicht
anders
als
Form
– während
ich
die
farbenprächtig
welkenden
Pflanzen
sehe.
色即是空
遍く生に祝福を
Form
ist
Leere
– Segen
sei
allem
Leben
weithin.
空即是色
必定の死に喝采を
Leere
ist
Form
– Beifall
dem
unausweichlichen
Tod.
この狭い世界でただ小さく
In
dieser
engen
Welt,
ganz
klein,
静かに生きたい
でも儘ならない
möchte
ich
leise
leben,
doch
es
geht
nicht
nach
meinem
Willen.
緩やかな滅びの中でぼくらは
Inmitten
des
langsamen
Verfalls
singen
wir
やさしい歌うたう
ein
sanftes
Lied.
「例えば朝目覚めたら
„Wenn
ich
zum
Beispiel
morgens
aufwachen
würde
みんな出鱈目だった」
und
alles
wäre
nur
Unsinn
gewesen.“
そんなことを考えてたんだ
Solche
Dinge
habe
ich
mir
überlegt,
ずっと
ずっとずっとね
schon
lange,
lange,
lange,
weißt
du.
無有恐怖
如何に解すやこの悟り
Keine
Furcht
habend
– wie
soll
ich
diese
Erleuchtung
verstehen?
遠離一切
有象無象が八面玲瓏
Fern
von
allem
– die
unzähligen
Dinge
sind
allseits
klar
und
rein.
顛倒夢想
心に残せよさすれば永遠
Verkehrte
Traumbilder
– bewahre
sie
in
deinem
Herzen,
dann
wird
es
Ewigkeit.
究竟涅槃
Vollkommenes
Nirwana.
嗚呼
如何に此処が地獄なりとも
Ach,
wie
sehr
dieser
Ort
auch
die
Hölle
sein
mag,
生きた輝き
決して絶えない
der
Glanz
des
Lebens
wird
niemals
vergehen.
今際の際でぼくらの歌をやさしく
Im
Angesicht
des
Todes
werde
ich
dir
unser
Lied
sanft
この狭い世界でただ小さく
In
dieser
engen
Welt,
ganz
klein,
静かに生きたい
ただそれだけ
möchte
ich
leise
leben,
nur
das.
緩やかな滅びの中でぼくらは
Inmitten
des
langsamen
Verfalls
singen
wir
やさしいうたうたう
ein
sanftes
Lied.
さあほら
目を閉じて
Nun
komm,
schließe
deine
Augen.
羯諦
羯諦
波羅羯諦
波羅僧羯諦
菩提薩婆訶
羯諦
羯諦
波羅羯諦
波羅僧羯諦
菩提薩婆訶
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 成田勤
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.