Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Máš
tajemství,
který
se
nedá
vyslovit
Du
hast
ein
Geheimnis,
das
man
nicht
aussprechen
kann
Máš
tajemství,
nedá
se
ani
moc
pochopit
Du
hast
ein
Geheimnis,
das
man
kaum
verstehen
kann
Máš
tajemství,
- j'ai
un
secret
Du
hast
ein
Geheimnis,
- j'ai
un
secret
O
kterým
můžeš
jenom
zpívat
- que
je
ne
peux
que
chanter
Über
das
du
nur
singen
kannst
- que
je
ne
peux
que
chanter
A
zaměnit
všechny
slova
- er
remplacer
tous
les
mots
Und
alle
Worte
vertauschen
- er
remplacer
tous
les
mots
Za
la
la
la...
- par
la
la
la...
Mit
la
la
la...
- par
la
la
la...
La
la
la
la
la,
j'ai
un
secret
La
la
la
la
la,
j'ai
un
secret
La
la
la
la
la,
on
chantera
La
la
la
la
la,
on
chantera
La
la
la
la
la,
qu'est-ce
qu'il
y
aura
on
verra...
La
la
la
la
la,
qu'est-ce
qu'il
y
aura
on
verra...
Máš
to
v
sobě
- je
l'ai
bien
enfermé
Du
hast
es
in
dir
- je
l'ai
bien
enfermé
Pevně
uzamčený
- en
moi
Fest
verschlossen
- en
moi
Tam
zůstane
to
- il
y
restera
Dort
wird
es
bleiben
- il
y
restera
Nikdy
nevyřčený
- toujours
inexprimé
Niemals
ausgesprochen
- toujours
inexprimé
Na
povrchu
někdy
- à
la
surface
An
der
Oberfläche
- à
la
surface
Se
věci
i
mění
- les
choses
changent
ändern
sich
die
Dinge
manchmal
- les
choses
changent
Ale
uvnitř
pořád
- mais
en
intérieur
Aber
im
Inneren
- mais
en
intérieur
Zůstávají
stejný
- elles
restent
les
mêmes
bleiben
sie
gleich
- elles
restent
les
mêmes
Budeš
si
zpívat
Du
wirst
singen
La
la
la
la
la...
La
la
la
la
la...
La
la
la
la
la,
on
a
un
secret
La
la
la
la
la,
on
a
un
secret
La
la
la
la
la,
qu'est-ce
qu'il
y
aura
on
verra...
La
la
la
la
la,
qu'est-ce
qu'il
y
aura
on
verra...
La
la
la
la
la,
on
a
un
secret
La
la
la
la
la,
on
a
un
secret
Nous
avons
un
secret
Nous
avons
un
secret
Qu'on
ne
peut
pas
prononcer
Qu'on
ne
peut
pas
prononcer
Nous
avnos
un
secret
Nous
avnos
un
secret
Nous
chanterons,
la
la
la
Nous
chanterons,
la
la
la
Qu'est-ce
qu'il
y
aura
on
verra...
la
la
la
Qu'est-ce
qu'il
y
aura
on
verra...
la
la
la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaromir Svejdik, Dusan Neuwerth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.