Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Světová (feat. Vladimir 518)
Weltlich (feat. Vladimir 518)
Mhouřim
oči,
Ich
blinzle,
ty
do
nich
blejskáš.
du
strahlst
in
sie
hinein.
Seš
jak
cédéčko
Du
bist
wie
eine
CD
na
slunci,
co
někdo
nechal.
in
der
Sonne,
die
jemand
liegen
ließ.
Mhouřim
oči,
Ich
blinzle,
ty
do
nich
blejskáš.
du
strahlst
in
sie
hinein.
Seš
jak
cédéčko
Du
bist
wie
eine
CD
na
slunci,
co
někdo
nechal.
in
der
Sonne,
die
jemand
liegen
ließ.
Moje
malá
láska
má
splín,
Meine
kleine
Liebe
hat
den
Blues,
krvácej
oči
i
klín,
Augen
und
Schoß
bluten,
stíny
pod
očima
vrhaj
stín
Schatten
unter
den
Augen
werfen
Schatten,
stíny
změnily
i
barvu
džín.
Schatten
veränderten
sogar
die
Farbe
der
Jeans.
Tvý
tváře
hořej
míň
a
míň,
Deine
Wangen
glühen
weniger
und
weniger,
pěstuješ
pohledy,
co
jsou
zlý,
du
pflegst
böse
Blicke,
nebe
je
šedivý
víc
a
víc,
der
Himmel
ist
grauer
und
grauer,
si
zmatená
srnka,
co
se
mstí.
du
bist
ein
verwirrtes
Reh,
das
sich
rächt.
Svět
padá,
jak
stavba
z
karet.
Die
Welt
fällt,
wie
ein
Kartenhaus.
Si
mladá
a
ladná
jak
balet.
Du
bist
jung
und
anmutig
wie
Ballett.
Stop!
Je
tu
pocit
krize.
Stopp!
Da
ist
ein
Gefühl
von
Krise.
Stop!
Stop!
Stop!
Stopp!
Stopp!
Stopp!
Lalalalalala
- lalalalalalalala.
Lalalalalala
- lalalalalalalala.
Raz
- mlíko
letí
Eins
- Milch
fliegt
dva
- směrem
k
zemi,
zwei
- Richtung
Boden,
tři
- je
rozbitý,
drei
- sie
ist
zerbrochen,
čtyři
- je
rozlitý.
vier
- sie
ist
verschüttet.
Raz
- tvoje
ruce,
Eins
- deine
Hände,
dva
- tvoje
oči,
zwei
- deine
Augen,
tři
- jsou
studený
drei
- sind
kalt,
čtyři
- jsou
krvavý.
vier
- sind
blutig.
Raz
dva
tři
čtyři
Eins
zwei
drei
vier
počítej
se
mnou,
je
to
jasný.
zähle
mit
mir,
es
ist
klar.
Raz
dos
drei
četýre
Raz
dos
drei
četýre
iluze
jsou
jak
tažný
ptáci.
Illusionen
sind
wie
Zugvögel.
Tvý
mladý
srdce
nemůžu
mít,
Dein
junges
Herz
kann
ich
nicht
haben,
doba
je
špinavá
stejně
jak
já.
die
Zeit
ist
schmutzig,
genauso
wie
ich.
Tvý
mladý
srdce
nemůžu
chtít,
Dein
junges
Herz
kann
ich
nicht
wollen,
pravda
je
nejasná
a
podivně
zlá.
die
Wahrheit
ist
unklar
und
seltsam
böse.
Tvoje
naivita
mi
za
srdce
chytá,
Deine
Naivität
ergreift
mein
Herz,
jsi
lolita,
moje
prosperita.
du
bist
Lolita,
mein
Wohlstand.
Tvoje
naivita
mi
za
srdce
chytá,
Deine
Naivität
ergreift
mein
Herz,
jsi
lolita,
moje
prosperita.
du
bist
Lolita,
mein
Wohlstand.
Svět
je
místo,
co
bude
končit,
Die
Welt
ist
ein
Ort,
der
enden
wird,
já
do
misky
sbíram
jen
slzy
lolit.
ich
sammle
nur
Tränen
von
Lolitаs
in
die
Schüssel.
Svět
je
místo,
co
bude
končit,
Die
Welt
ist
ein
Ort,
der
enden
wird,
já
do
misky
sbíram
jen
slzy
lolit.
ich
sammle
nur
Tränen
von
Lolitаs
in
die
Schüssel.
Můžu
mu
věřit?
Nemůžeš
mu
věřit.
Kann
ich
ihm
glauben?
Du
kannst
ihm
nicht
glauben.
Má
mě
rád?
Nemá
tě
rád.
Mag
er
mich?
Er
mag
dich
nicht.
Zavolá
znova?
Nezavolá
znova.
Ruft
er
wieder
an?
Er
ruft
nicht
wieder
an.
Mluví
pravdu?
Nemluví
pravdu.
Sagt
er
die
Wahrheit?
Er
sagt
nicht
die
Wahrheit.
Můžu
mu
věřit?
Nemůžeš
mu
věřit.
Kann
ich
ihm
glauben?
Du
kannst
ihm
nicht
glauben.
Má
mě
rád?
Nemá
tě
rád.
Mag
er
mich?
Er
mag
dich
nicht.
Zavolá
znova?
Nezavolá
znova.
Ruft
er
wieder
an?
Er
ruft
nicht
wieder
an.
Mluví
pravdu?
Nemluví
pravdu.
Sagt
er
die
Wahrheit?
Er
sagt
nicht
die
Wahrheit.
Už
nezní
tak
cize
Es
klingt
nicht
mehr
so
fremd,
apokalyptická
vize
die
apokalyptische
Vision
Svět
je
místo,
co
bude
končit,
Die
Welt
ist
ein
Ort,
der
enden
wird,
já
do
misky
sbíram
jen
slzy
lolit
ich
sammle
nur
Tränen
von
Lolitаs
in
die
Schüssel
já
do
misky
sbíram
jen
slzy
lolit
ich
sammle
nur
Tränen
von
Lolitаs
in
die
Schüssel
já
do
misky
sbíram
jen
slzy
lolit
ich
sammle
nur
Tränen
von
Lolitаs
in
die
Schüssel
já
do
misky
sbíram
jen
slzy
lolit
ich
sammle
nur
Tränen
von
Lolitаs
in
die
Schüssel
Svět
je
místo,
co
bude
končit
Die
Welt
ist
ein
Ort,
der
enden
wird
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vladimir 518, Jiri Hradil, Milan Cais, Dusan Neuwerth, Vladimir Bar, Mardosa Mardosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.