Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zlobí
se
na
nás
naše
planeta,
Unser
Planet
ist
böse
auf
uns,
my
ještě
nevíme,
co
je
to
odveta.
wir
wissen
noch
nicht,
was
Vergeltung
ist.
Zlobí
se
na
nás
čím
dál
tím
víc,
Er
ist
immer
mehr
böse
auf
uns,
začíná
tady
být
globální
hic.
es
beginnt
hier
eine
globale
Hitze
zu
werden.
Dříve
než
nás
přikryje
peřinou
lávy,
Bevor
er
uns
mit
einer
Decke
aus
Lava
zudeckt,
sopky
nám
vyzdobí
ohňostroj
slávy.
schmücken
uns
Vulkane
mit
einem
Feuerwerk
des
Ruhms.
Každý
by
chtěl
zažít
svých
pět
minut
slávy,
Jeder
möchte
seine
fünf
Minuten
Ruhm
erleben,
ještě
než
řekne
nám:
Buďte
tu
zdrávi.
bevor
er
uns
sagt:
Lebt
wohl
hier.
Zlobí
se
na
nás
naše
planeta
drahá,
Unser
lieber
Planet
ist
böse
auf
uns,
má
díru
v
závojí
svém,
za
chvíli
bude
nahá.
er
hat
ein
Loch
in
seinem
Schleier,
bald
wird
er
nackt
sein.
Slunce
paprsky
snadno
ledy
roztaje,
Sonnenstrahlen
schmelzen
leicht
das
Eis,
společně
poputujem
do
vodního
ráje.
gemeinsam
wandern
wir
ins
Wasserparadies.
Sic
naše
svědomí
v
duchu
se
rvou,
Obwohl
unsere
Gewissen
im
Geiste
kämpfen,
nepohne
planetka
ani
brvou.
rührt
der
kleine
Planet
keine
Wimper.
Než
ze
svých
domovů
stačíme
utéct,
Bevor
wir
es
schaffen,
aus
unseren
Heimen
zu
fliehen,
řeky
si
samy
řeknou,
kde
chtějí
téct.
entscheiden
die
Flüsse
selbst,
wohin
sie
fließen
wollen.
Možná,
že
slova
tato,
jen
obavy
jsou
plané,
Vielleicht
sind
diese
Worte
nur
leere
Befürchtungen,
a
skončí
i
se
mnou
na
samém
dně
vody
slané.
und
enden
mit
mir
ganz
am
Grund
des
salzigen
Wassers.
Možná
že
dožijeme,
nakonec
v
klidu
spolu,
Vielleicht
erleben
wir
es
doch,
am
Ende
in
Frieden
zusammen,
a
večeřet
budeme
zase
u
jednoho
stolu.
und
werden
wieder
an
einem
Tisch
zu
Abend
essen.
Obavy
má,
že
tolik
nás
už
neunese,
Er
hat
die
Sorge,
dass
er
so
viele
von
uns
nicht
mehr
tragen
kann,
na
dně
obličeje
zemská
deska
pohne
se.
tief
unter
dem
Antlitz
bewegt
sich
die
Erdplatte.
Moře
se
rozhodne
a
města
vlnou
překvapí,
Das
Meer
entscheidet
sich
und
überrascht
die
Städte
mit
einer
Welle,
Všechno
co
stojí
v
cestě
ve
vteřině
potopí.
Alles,
was
im
Weg
steht,
versenkt
es
in
einer
Sekunde.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jiri Hradil, Milan Cais, Dusan Neuwerth, Vladimir Bar, Mardosa Mardosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.