Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ztraceni v překladu
In der Übersetzung verloren
Chodím
po
městě
Ich
gehe
durch
die
Stadt
Míjím
tramvaje
Gehe
an
Straßenbahnen
vorbei
Občas
nastoupím
Manchmal
steige
ich
ein
Hudbu
na
hlavě
Musik
auf
dem
Kopf
Desky
poslouchám
Ich
höre
Platten
Ať
mě
nikdo
neruší
Damit
mich
niemand
stört
Alba
přeci
jsou
Alben
sind
doch
Filmy
pro
uši
Filme
für
die
Ohren
Lidi
moc
nevnímám
Die
Leute
nehme
ich
nicht
wirklich
wahr
Dostal
jsem
od
ní
tip
Ich
habe
von
ihr
einen
Tipp
bekommen
Ve
městě
ti
bude
líp
In
der
Stadt
geht
es
dir
besser
Když
ho
vnímáš
jako
klip
Wenn
du
sie
wie
einen
Clip
wahrnimmst
Říkala
mi
že
bych
měl
líp
poslouchat
Sie
sagte
mir,
ich
solle
besser
zuhören
Možná
to
neříkala
přesně
takhle
Vielleicht
hat
sie
es
nicht
genau
so
gesagt
Možná
to
ani
neříkala
ona,
Vielleicht
hat
es
nicht
einmal
sie
gesagt,
ale
určitě
mi
někdo
něco
říkal
aber
sicher
hat
mir
jemand
etwas
gesagt
Teď
si
to
zkouším
vybavit
znova
Jetzt
versuche
ich,
mich
wieder
daran
zu
erinnern
Takovej
celkem
příjemnej
hlas
zvenčí
So
eine
ziemlich
angenehme
Stimme
von
außen
Zavřel
jsem
oči
napnul
uši
Ich
schloss
die
Augen,
spitzte
die
Ohren
A
doufal
že
tohle
nikdy
neskončí
Und
hoffte,
dass
das
niemals
endet
Prý
to
nebude
říkat
dvakrát
Angeblich
würde
sie
es
nicht
zweimal
sagen
Hudba
snadno
přenáší
Musik
versetzt
einen
leicht
z
Vítězného
náměstí
vom
Siegesplatz
Přemístím
se
za
sloku
Innerhalb
einer
Strophe
versetze
ich
mich
k
Vítěznému
oblouku
zum
Arc
de
Triomphe
Opravdu
jste
to
vy?
Bist
du
das
wirklich?
Oui,
oui,
c'est
moi,
Juliette
Ja,
ja,
ich
bin's,
Juliette
Alors?
T'étais
ou?
Ca
fait
une
éternité
que
je
t'attends
Na
also?
Wo
warst
du?
Ich
warte
schon
eine
Ewigkeit
auf
dich
Ton
café
est
froid
déja...
ne
le
bois
plus.
Dein
Kaffee
ist
schon
kalt...
trink
ihn
nicht
mehr.
Te
voir,
je
m'en
réjouissais
tant
Dich
zu
sehen,
darauf
habe
ich
mich
so
gefreut
Tu
m'écoutes
au
moins?
Oui.
Hörst
du
mir
überhaupt
zu?
Ja.
Enleve
donc
tes
écouteurs.
Nimm
doch
deine
Kopfhörer
ab.
Qu'est-ce
qu'on
fait?
Was
machen
wir?
J'enleve
quelque
chose
moi
aussi?
Soll
ich
auch
etwas
ausziehen?
Nous
n'avons
pas
beaucoup
de
temps
Wir
haben
nicht
viel
Zeit
Cette
chanson
va
bientôt
se
terminer
Dieses
Lied
ist
bald
zu
Ende
Tu
veux
faire
l'amour
ou
plutôt
te
promener?
Willst
du
Liebe
machen
oder
lieber
spazieren
gehen?
C'est
si
bien
que
tu
sois
la
Es
ist
so
schön,
dass
du
da
bist
mais
bientôt
ce
sera
terminé
aber
bald
wird
es
vorbei
sein
la
musique
déplace
les
Musik
versetzt
montagnes,
je
sais,
je
t'aime
Berge,
ich
weiß,
ich
liebe
dich
...tes
écouteurs,
si
tu
veux,
...deine
Kopfhörer,
wenn
du
willst,
garde-les.
behalte
sie
auf.
Říkala
mi
že
bych
měl
líp
poslouchat
Sie
sagte
mir,
ich
solle
besser
zuhören
Možná
to
neříkala
přesně
takhle
Vielleicht
hat
sie
es
nicht
genau
so
gesagt
Možná
to
ani
neříkala
ona,
Vielleicht
hat
es
nicht
einmal
sie
gesagt,
ale
určitě
mi
někdo
něco
říkal
aber
sicher
hat
mir
jemand
etwas
gesagt
Teď
si
to
zkouším
vybavit
znova
Jetzt
versuche
ich,
mich
wieder
daran
zu
erinnern
Takovej
celkem
příjemnej
hlas
zvenčí
So
eine
ziemlich
angenehme
Stimme
von
außen
Zavřel
jsem
oči
napnul
uši
Ich
schloss
die
Augen,
spitzte
die
Ohren
A
doufal
že
tohle
nikdy
neskončí
Und
hoffte,
dass
das
niemals
endet
Plus
le
temps
de
le
dire
ne
serait-ce
qu'une
seule
fois
Keine
Zeit
mehr,
es
auch
nur
ein
einziges
Mal
zu
sagen
...c'est
la
FIN
...es
ist
das
ENDE
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jiri Hradil, Milan Cais, Dusan Neuwerth, Vladimir Bar, Mardosa Mardosa, Jean-gaspard Palenicek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.