Tatar - deruni - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Tatar - deruni




deruni
Из глубин души
Benim aklımdan zorum var, evet kafayı yedim daha 16'mda
У меня проблемы с головой, да, я спятил в свои 16
Beni yalnız bırakın lan, bu insanlardan artık bıktım lan.
Оставьте меня в покое, черт возьми, я устал от этих людей.
Benim aklımdan zorum var, evet kafayı yedim daha 16'mda
У меня проблемы с головой, да, я спятил в свои 16
Beni yalnız bırakın lan, bu insanlardan artık bıktım lan.
Оставьте меня в покое, черт возьми, я устал от этих людей.
Bu deruni yani bir hayli içten (içten)
Это из глубин души, то есть очень искренне (искренне)
Yine bir akşam kapüşonu taktım ve çıkıyorum işten (işten)
И снова вечер, я надеваю капюшон и ухожу с работы работы)
Kimse arayıp sormuyor dedim herhalde yine tıkırında işler (hah)
Никто не звонит, не спрашивает, наверное, опять все тип-топ (ха)
Ben olmayınca her şey zaten yine tıkırında işler dimi! (dimi-dimi)
Без меня все и так тип-топ, да? (да-да)
Bu ara oynuyorum biraz umursamazı, emek ver birde tek tek kazı (kazı)
В последнее время играю в безразличного, попробуй, вложи силы и выцарапай хоть что-то (выцарапай)
Hayalimin peşinden koşuyorum ama ben maalesef değilim bir tazı (tazı)
Бегу за своей мечтой, но, к сожалению, я не гончая (гончая)
Nasıl anlamadın? Hiç oralı değilim moruk tınlamadım
Как ты не поняла? Мне все равно, чувак, я не отреагировал
Birde anlatıp da seni zorlamadım, yürü yürü yürü tabi yine zorlar adım
И не стал тебя напрягать объяснениями, иди, иди, иди, конечно, мой шаг опять упрям
Neden dinlenmiyorum ben biliyor musun?
Знаешь, почему меня не слушают?
Üzerimde gucci mucci, kolumda rolex yok diye
Потому что на мне нет Gucci, Mucci, на руке нет Rolex
Altımda bir Shelby Eleanor, yanımda da bir kadın yok diye
Потому что у меня нет Shelby Eleanor, и рядом нет женщины
(Yok diye) Yetenek mi para? Para yetenek değil! (değil)
(Нет) Талант или деньги? Деньги не талант! (не талант)
O züppelerin tek yeteneği para, attığı üç punch ikisi karavana
Единственный талант этих пижонов деньги, три удара два мимо
Bitch hadi bin git arabana, burası ghetto gerek yok bizi tanımana
Сучка, садись в свою тачку и уезжай, это гетто, не нужно нас знать
Sözde dost ama çok laf boş sana, hoş tek doz, son koz
Вроде друг, но много пустых слов, дорогая, приятная единственная доза, последний козырь
Attığın nutuk bomboş (bomboş)
Твои речи пустые (пустые)
İki tane küfür bana koymaz tatlım,
Пара ругательств мне не помешает, милая,
Fuck the peace lan barış batsın (ha) barış batsın!
К черту мир, пусть мир провалится (ха) пусть мир провалится!
Lan tadım kaçtı yine (tadım katı)
У меня опять пропал вкус (пропал вкус)
Gördün lan? nasıl kaçtı piç, bir punch daha ve öldün Rest in Peace
Видела? Как он смылся, ублюдок, еще один удар и ты мертва, покойся с миром
Yürürüm karda ve bırakmam iz, beni kendim ile yalnız bırak ve git
Иду по снегу и не оставляю следов, оставь меня наедине с собой и уходи
Benim zorum var aklımdan (aklımdan-aklımdan)
У меня проблемы с головой головой-с головой)
Sonunda delirdim 16'mda (delirdim-delirdim)
Наконец-то я сошел с ума в свои 16 (сошел с ума-сошел с ума)
Benim aklımdan zorum var, evet kafayı yedim daha 16'mda
У меня проблемы с головой, да, я спятил в свои 16
Beni yalnız bırakın lan, bu insanlardan artık bıktım lan.
Оставьте меня в покое, черт возьми, я устал от этих людей.
Benim aklımdan zorum var, evet kafayı yedim daha 16'mda
У меня проблемы с головой, да, я спятил в свои 16
Beni yalnız bırakın lan, bu insanlardan artık bıktım lan.
Оставьте меня в покое, черт возьми, я устал от этих людей.
Şimdi kısım iki, sana yada bana, değil ona buna (değil)
Теперь часть вторая, не тебе или мне, а ему или ей (не)
Sanki Napolyon'sun moruk bildiğin tek şey "para para para"
Ты как будто Наполеон, чувак, все, что ты знаешь, это "деньги, деньги, деньги"
Para bana, para sana, para ona, para buna, Para kara,
Деньги мне, деньги тебе, деньги ему, деньги ей, Деньги грязные,
Para akladı, ak para akladı aklını, çuvalladın homo yine karavana
Деньги отмыли, чистые деньги отмыли твой разум, ты облажался, гомосек, опять мимо
Dedim ya deruni yani bir hayli içten (içten)
Я же говорил, это из глубин души, то есть очень искренне (искренне)
Birde duyar kasıyor ağzına geleni de söylüyor it len!
Еще и строит из себя чувствительного, говорит все, что вздумается, пёс!
O kadar insanın hayali ile oynarken,
Играя с мечтами стольких людей,
Birde başımıza namus bekçisi falan da kesilme piç, kesilme hiç
Еще и не строй из себя блюстителя нравов, ублюдок, не строй
Hayalimin peşinden gideceğim önüme engeller çıksa da
Я буду следовать за своей мечтой, даже если на моем пути будут препятствия
Bir bir geçicem (and içtim-and içtim) Eşeğin aklına karpuz kabuğunu
Я пройду их все (клянусь-клянусь) Как ослу под хвост арбузную корку
Ite kaka sokarım ve ota boka kızana da otu boku sokarım ve
Псу дерьмо засуну, а той, что злится по пустякам, всякую хрень засуну и
Müziğime bok atana notamı da soka soka rota çizer atarım yeah
Тому, кто хает мою музыку, ноты свои засуну, прочерчу маршрут и запущу, yeah
Bir deliye tek beyin, rap benim ekmeğim hep dedim etmeyin.
Одному психу один мозг, рэп мой хлеб, я всегда говорил, не делайте этого.
Silahını anlıma daya ve de tetiği de çekip ölmemi bekleyin!
Приставь пистолет к моей голове и нажми на курок, жди моей смерти!
Delirdim sonunda üstüme üstüme geliyorlar ah
Я сошел с ума, наконец, они наступают на меня, ах
Geliyorlar üstüme üstüme.
Наступают на меня.
Ülkeme düşman siyasiler (siyasiler)
Политики, враги моей страны (политики)
Serbest bırakılmış katiller (katiller)
Выпущенные на свободу убийцы (убийцы)
Masumların beklediği soğuk adliyeler (adliyeler)
Холодные суды, где ждут невинные (суды)
Rahat rahat dolaşabilen lanet tecavüzcüler (tecavüzcüler)
Проклятые насильники, которые спокойно разгуливают (насильники)
Benim aklımdan zorum var, evet kafayı yedim daha 16'mda
У меня проблемы с головой, да, я спятил в свои 16
Beni yalnız bırakın lan, bu insanlardan artık bıktım lan.
Оставьте меня в покое, черт возьми, я устал от этих людей.
Benim aklımdan zorum var, evet kafayı yedim daha 16'mda
У меня проблемы с головой, да, я спятил в свои 16
Beni yalnız bırakın lan, bu insanlardan artık bıktım lan.
Оставьте меня в покое, черт возьми, я устал от этих людей.





Writer(s): Benihana Boy, Tatar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.