Taxi - Toda mi vida - traduction des paroles en allemand

Toda mi vida - TAXItraduction en allemand




Toda mi vida
Mein ganzes Leben
No tengo en este cuchitril un hogar firmado,
Ich habe in dieser Bruchbude kein festes Zuhause,
No estoy seguro si reir, es un lujo claro;
Ich bin nicht sicher, ob Lachen ein klarer Luxus ist;
eres bueno en apariencia, pero es un farol,
Du scheinst gut zu sein, aber das ist nur Fassade,
no conoces la vergüenza, tu no, tu no.
Du kennst keine Scham, du nicht, du nicht.
Lo que yo digo es muy real,
Was ich sage, ist sehr real,
Un sueldo digno, yo tampoco pido más.
Ein würdiges Gehalt, mehr verlange ich auch nicht.
Estribillo:
Refrain:
Toda mi vida dedico a trabajar,
Mein ganzes Leben widme ich der Arbeit,
El amor me va a faltar y no tengo ni un centavo,
Die Liebe wird mir fehlen und ich habe keinen Cent,
Mientras tu vida se basa en malgastar,
Während dein Leben darauf basiert zu verschwenden,
Derrochar como el que más, y te quejas anhelado.
Zu prassen wie sonst keiner, und klagst voller Sehnsucht.
No tengo tiempo de vivir, estoy muy quemado,
Ich habe keine Zeit zu leben, ich bin sehr ausgebrannt,
Mi voluntad para finjir, estoy desarmado,
Meine Kraft zum Vortäuschen ist weg, ich bin wehrlos,
Y no te pesa la conciencia ni en tu corazón,
Und es belastet weder dein Gewissen noch dein Herz,
No has conocido las carencias, tu no, tu no.
Du hast keine Entbehrungen gekannt, du nicht, du nicht.
Lo que yo digo es muy real,
Was ich sage, ist sehr real,
Ser comprendido, yo tampoco pido más.
Verstanden zu werden, mehr verlange ich auch nicht.
Estribillo:
Refrain:
Toda mi vida dedico a trabajar,
Mein ganzes Leben widme ich der Arbeit,
El amor me va a faltar y no tengo ni un centavo,
Die Liebe wird mir fehlen und ich habe keinen Cent,
Mientras tu vida se basa en malgastar,
Während dein Leben darauf basiert zu verschwenden,
Derrochar como el que más, y te quejas anhelado.
Zu prassen wie sonst keiner, und klagst voller Sehnsucht.
Un día más, sintiéndome sólo,
Ein weiterer Tag, an dem ich mich allein fühle,
Soñandome que habrá fuera de aquí algo mejor, mejor, mejor...
Träumend, dass es außerhalb von hier etwas Besseres gibt, besser, besser...
Estribillo:
Refrain:
Toda mi vida dedico a trabajar,
Mein ganzes Leben widme ich der Arbeit,
El amor me va a faltar y no tengo ni un centavo.
Die Liebe wird mir fehlen und ich habe keinen Cent.
Toda mi vida dedico a trabajar,
Mein ganzes Leben widme ich der Arbeit,
El amor me va a faltar y no tengo ni un centavo,
Die Liebe wird mir fehlen und ich habe keinen Cent,
Mientras tu vida se basa en malgastar,
Während dein Leben darauf basiert zu verschwenden,
Derrochar como el que más, y te quejas anhelado.
Zu prassen wie sonst keiner, und klagst voller Sehnsucht.





Writer(s): Bugeja Daniel, Fa Daniel Sergio, Ferro Dylan James, Reig Bas Sonia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.