Tayc - N'y pense plus - traduction des paroles en allemand

N'y pense plus - Tayctraduction en allemand




N'y pense plus
Denk nicht mehr daran
Ne pense plus à lui, tu t'fais du mal, s'te plaît n'y pense plus
Denk nicht mehr an ihn, du tust dir weh, bitte denk nicht mehr daran
Il a souillé ton âme, toi tu t'es battue
Er hat deine Seele beschmutzt, du hast gekämpft
Ton cœur est plus précieux que de l'or
Dein Herz ist wertvoller als Gold
Ne pense plus à lui
Denk nicht mehr an ihn
Pour un homme, tu n'veux plus voir le jour
Wegen eines Mannes willst du das Tageslicht nicht mehr sehen
Des milliers d'entre eux rêves de te faire l'amour
Tausende von ihnen träumen davon, mit dir zu schlafen
Ton corps est aussi beau que l'or (que l'or)
Dein Körper ist so schön wie Gold (wie Gold)
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih (Taykee day taykee)
Ymih, ymih, ymih, ymih (Taykee day taykee)
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih
Ymih, ymih
Encore tu pleures pour une histoire de love
Schon wieder weinst du wegen einer Liebesgeschichte
Ils vont encore dire que Tayc n'parle que d'amour, oh d'amour
Sie werden wieder sagen, dass Tayc nur von Liebe spricht, oh von Liebe
Mais c'est toi qui demande à être consolée, yeah
Aber du bist diejenige, die getröstet werden will, yeah
Moi j'suis ton ami et les amis font ça toujours donc on va parler
Ich bin dein Freund, und Freunde tun das immer, also lass uns reden
Tu t'es pliée en quatre pour un salaud
Du hast dich für einen Mistkerl krummgelegt
Et pour vous tu t'es donnée sans compter
Und für ihn hast du dich gegeben, ohne zu zählen
Lui il a planté le couteau et il a regardé ton sang couler
Er hat das Messer hineingestoßen und zugesehen, wie dein Blut floss
Et depuis tu ne sors plus
Und seitdem gehst du nicht mehr aus
J'ai demandé, on m'a dit "Tu ne manges plus"
Ich habe gefragt, man hat mir gesagt: "Du isst nicht mehr"
Mon avis tu voulais, oh
Meine Meinung wolltest du, oh
Ne pense plus à lui, tu t'fais du mal, s'te plaît n'y pense plus
Denk nicht mehr an ihn, du tust dir weh, bitte denk nicht mehr daran
Il a souillé ton âme, toi tu t'es battue
Er hat deine Seele beschmutzt, du hast gekämpft
Ton cœur est plus précieux que de l'or
Dein Herz ist wertvoller als Gold
Ne pense plus à lui
Denk nicht mehr an ihn
Pour un homme, tu n'veux plus voir le jour
Wegen eines Mannes willst du das Tageslicht nicht mehr sehen
Des milliers d'entre eux rêves de te faire l'amour
Tausende von ihnen träumen davon, mit dir zu schlafen
Ton corps est aussi beau que l'or (que l'or)
Dein Körper ist so schön wie Gold (wie Gold)
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih
Ymih, ymih
Tu veux ta mort, tout ça pour un petit fils de- yeah, yeah
Du wünschst dir deinen Tod, all das wegen eines kleinen Hurensohns- yeah, yeah
J'n'aurais jamais pensé qu'une femme comme toi puisse tomber aussi bas
Ich hätte nie gedacht, dass eine Frau wie du so tief fallen kann
Tu l'aimais, lui il t'as fais payer
Du hast ihn geliebt, er hat dich dafür bezahlen lassen
Aujourd'hui tu le maudis, moi c'est toi que je maudis et tu vas comprendre pourquoi
Heute verfluchst du ihn, ich verfluche dich und du wirst verstehen warum
Personne ne t'as forcé à rester, non non, personne ne t'as forcé à rester
Niemand hat dich gezwungen zu bleiben, nein nein, niemand hat dich gezwungen zu bleiben
Tu étais tellement fier de vous, fier de vous
Du warst so stolz auf euch, stolz auf euch
Aucun homme ne pourra te faire tomber
Kein Mann wird dich zu Fall bringen können
Non non, aucun homme ne pourra te faire tomber
Nein nein, kein Mann wird dich zu Fall bringen können
T'es la fille de ta mère, le bijoux de ton père (ne pense plus à lui)
Du bist die Tochter deiner Mutter, der Schatz deines Vaters (denk nicht mehr an ihn)
Ymih, ymih, ymih, ymih (il est qui)
Ymih, ymih, ymih, ymih (wer ist er schon)
Ymih, ymih, ymih, ymih (il est qui pour te faire pleurer), ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih (wer ist er schon, dich zum Weinen zu bringen), ymih, ymih, ymih, ymih
Ne pense plus à lui
Denk nicht mehr an ihn
Ymih, ymih, ymih, ymih (il est qui)
Ymih, ymih, ymih, ymih (wer ist er schon)
Ymih, ymih, ymih, ymih (il est qui pour te faire pleurer)
Ymih, ymih, ymih, ymih (wer ist er schon, dich zum Weinen zu bringen)
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih
Ymih, ymih





Writer(s): Raphael Koua, Julien Biuadjie Kamgang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.