Paroles et traduction Taylan Kaya - Karanlık Sisli Bir İzmit Gecesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karanlık Sisli Bir İzmit Gecesi
Темная, туманная ночь в Измите
Karanlık
sisli
bir
İzmit
gecesi
Темная,
туманная
ночь
в
Измите,
Tripteyim
yine
elimde
resmin
Я
снова
в
трипе,
в
руке
твоё
фото.
Çok
koydu
elveda
deyip
gitmesi
Тяжело
от
того,
что
ты
сказала
«прощай»
и
ушла.
Bu
kalbim
onu
harbiden
çok
sevdi
Моё
сердце
действительно
очень
тебя
любило.
Herkesin
yanında
var
sevgilisi
У
всех
есть
вторые
половинки,
Bize
teroyuz
olmadı
ki
biri
Нам
не
повезло,
у
нас
никого
нет.
Olmasın
istemem
sahte
sevgili
Не
хочу
фальшивой
любви,
Bir
seni
sevdim
anlayamadın
ki
Я
любил
только
тебя,
а
ты
не
поняла.
Gözlerin
vardı
beni
benden
alan
В
твоих
глазах
было
что-то,
что
захватывало
меня,
Sözlerin
vardı
ya
hiç
tutulmayan
Твои
слова,
которые
так
и
не
сбылись.
Onsuzken
dayan
yüreğim
dayan
Держись,
моё
сердце,
держись
без
неё,
Senin
sevgin
harbiden
büyük
yalan
Твоя
любовь
оказалась
большой
ложью.
Seninle
evlilik
hayali
kurduk
Мы
мечтали
о
свадьбе
с
тобой,
İzmit
te
mutlu
bir
yaşamı
umduk
Мечтали
о
счастливой
жизни
в
Измите.
Her
neyse
ben
resminle
avunurum
В
любом
случае,
мне
остаётся
лишь
утешаться
твоей
фотографией,
Şimdi
ben
çekip
gidiyorum
А
теперь
я
ухожу.
Duydum
ki
ilk
besteyi
takmamışsın
Слышал,
тебе
не
понравилась
моя
первая
песня,
Sen
benim
aşkımı
heves
sanmışsın
Ты
приняла
мою
любовь
за
прихоть.
Yüzün
yok
ilk
besteyi
dinlemeye
У
тебя
не
хватило
смелости
послушать
первую
песню,
Senin
sevgin
harbiden
de
bak
sahte
Вот
видишь,
твоя
любовь
и
правда
фальшивка.
Seni
ben
görünce
kalbim
titriyor
ellerim
ayağıma
dolanıyor
Когда
я
вижу
тебя,
моё
сердце
трепещет,
ноги
подкашиваются,
Geceler
nedense
sabah
olmuyor
Ночи
кажутся
бесконечными
без
тебя.
Senin
yokluğun
neden
çekilmiyor
Невыносимо
быть
без
тебя,
Çarşı
da
görmüştüm
seni
biriyle
Я
видел
тебя
в
городе
с
другим,
Bir
de
baktım
elleri
ellerinde
Я
увидел,
как
его
рука
сжимает
твою.
Demiştim
dayan
yüreğim
diye
Я
говорил
своему
сердцу:
«Держись»,
Sen
ne
değmezmişsin
benim
sevgime
Ты
не
стоила
моей
любви.
Her
gece
başka
bir
sıkıntı
çıkar
Каждую
ночь
новые
проблемы,
Ellerim
ellerini
inan
arar
Мои
руки
скучают
по
твоим
рукам,
Sen
yokken
hangi
madde
kafa
yapar
Никакие
вещества
не
могут
заглушить
боль
без
тебя.
Benim
yokluğum
sana
fena
koyar
Моё
отсутствие
больно
ударит
по
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taylan Kaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.