Paroles et traduction Tayrone feat. Bélo - Esse Tal de Amor Dói (Ao Vivo)
Esse Tal de Amor Dói (Ao Vivo)
This Thing Called Love Hurts (Live)
E
esse
tal
de
amor
dói,
esse
tal
de
amor
dói,
machuca...
And
this
thing
called
love
hurts,
this
thing
called
love
hurts,
it
aches...
E
esse
tal
de
amor
dói,
esse
tal
de
amor
dói
And
this
thing
called
love
hurts,
this
thing
called
love
hurts
Lágrimas
pro
meu
coração
Tears
for
my
heart
E
com
vocês...
And
with
you...
Ei,
Salvador!
Hey,
Salvador!
E
de
repente,
avassalador
And
suddenly,
overwhelming
Meu
coração,
entrou
nessa
viagem
My
heart,
went
on
this
journey
Sem
ter
direito
a
passagem
de
volta
(ei!)
Without
the
right
to
return
(hey!)
E
de
repente,
avassalador
And
suddenly,
overwhelming
Meu
coração,
entrou
nessa
viagem
My
heart,
went
on
this
journey
Sem
ter
direito
a
passagem
de
volta
(ei!)
Without
the
right
to
return
(hey!)
Era
lindo,
era
belo,
todo
o
céu
era
aberto
It
was
beautiful,
it
was
beautiful,
the
whole
sky
was
open
Por
causa
desse
amor
Because
of
this
love
O
caminho
era
certo,
sem
curvas,
felizes
The
path
was
right,
no
curves,
happy
Foi
bem
assim
It
was
like
that
Mas,
como
um
trem,
se
foi
But,
like
a
train,
it's
gone
Pra
sempre
(ei!)
Forever
(hey!)
E
esse
tal
de
amor
dói,
esse
tal
de
amor
dói,
machuca
And
this
thing
called
love
hurts,
this
thing
called
love
hurts,
it
aches
Sofro,
choro,
feito
louco
I
suffer,
I
cry,
like
a
madman
E
esse
tal
de
amor
dói,
esse
tal
de
amor
dói
And
this
thing
called
love
hurts,
this
thing
called
love
hurts
Lágrimas
pro
meu
coração
Tears
for
my
heart
Ah,
Tayrone!
Oh,
Tayrone!
Vamos!
(Vem
que
tem!)
Come
on!
(Come
on,
it's
yours!)
Vou
aqui,
eu
vou
aqui
I'm
going
here,
I'm
going
here
E
de
repente,
avassalador
And
suddenly,
overwhelming
Meu
coração
entrou
nessa
viagem
My
heart
went
on
this
journey
Sem
ter
direito
a
passagem
de
volta
(repete!)
Without
the
right
to
return
(repeat!)
De
repente,
avassalador
Suddenly,
overwhelming
Meu
coração
entrou
nessa
viagem
(ah,
Tayrone)
My
heart
went
on
this
journey
(ah,
Tayrone)
Sem
ter
direito
a
passagem
de
volta
Without
the
right
to
return
Era
lindo,
era
bel,
todo
céu
era
aberto
It
was
beautiful,
it
was
beautiful,
the
whole
sky
was
open
Por
causa
desse
amor
(o
caminho)
Because
of
this
love
(the
way)
O
caminho
era
certo,
sem
curvas,
felizes
The
path
was
right,
no
curves,
happy
Foi
bem
assim
It
was
like
that
Mas,
como
um
trem,
se
foi
(pra
sempre!)
But,
like
a
train,
it's
gone
(forever!)
Pra
sempre
(canta
aê!)
Forever
(sing
it!)
E
esse
tal
de
amor
dói,
esse
tal
de
amor
dói,
machuca
And
this
thing
called
love
hurts,
this
thing
called
love
hurts,
it
aches
Sofro,
choro,
feito
louco
I
suffer,
I
cry,
like
a
madman
E
esse
tal
de
amor
dói,
esse
tal
de
amor
dói
And
this
thing
called
love
hurts,
this
thing
called
love
hurts
Lágrimas
pro
meu...
Tears
for
my...
E
esse
tal
de
amor
dói,
esse
tal
de
amor
dói,
machuca
And
this
thing
called
love
hurts,
this
thing
called
love
hurts,
it
aches
Sofro,
choro,
feito
louco
I
suffer,
I
cry,
like
a
madman
E
esse
tal
de
amor
dói,
esse
tal
de
amor
dói
And
this
thing
called
love
hurts,
this
thing
called
love
hurts
Lágrimas
pro
meu
coração
Tears
for
my
heart
Iê,
iê,
êi,
Tayrone,
Tayrone
Yes,
yes,
hey,
Tayrone,
Tayrone
Olhas
as
palminhas,
gente!
Look
at
the
applause,
people!
Sucesso,
Tayrone,
parabéns,
viu!
Success,
Tayrone,
congratulations,
man!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Escanduras, Magno Santana, Tierry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.