Tayrone - Eu Duvido (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

Eu Duvido (Ao Vivo) - Tayronetraduction en allemand




Eu Duvido (Ao Vivo)
Ich bezweifle es (Live)
Chico!
Chico!
Ah, menino!
Ah, mein Lieber!
Tayrone, raiz de montão, papai!
Tayrone, viel Gefühl, Papi!
Vem!
Komm!
Você pode revirar o mundo
Du kannst die Welt umkrempeln
E não vai achar ninguém melhor que eu
Und wirst niemanden finden, der besser ist als ich
Coração de ponta-a-cabeça
Mein Herz steht Kopf
Não entende como te perdeu
Es versteht nicht, wie es dich verloren hat
Tenho a sensação de estar vivendo
Ich habe das Gefühl, ich erlebe
Uma cena louca e um filme de terror
Eine verrückte Szene, einen Horrorfilm
Sinto que também está sofrendo
Ich fühle, dass du auch da leidest
A mesma saudade, o mesmo mal de amor
Dieselbe Sehnsucht, derselbe Liebeskummer
Eu duvido
Ich bezweifle es
Que você não me ame, eu duvido
Dass du mich nicht liebst, (das) bezweifle ich
No calor desta cama, eu duvido
In der Wärme dieses Bettes, (das) bezweifle ich
Em teus sonhos não chama por mim
Dass du in deinen Träumen nicht nach mir rufst
Acredito
Ich glaube
Que a paixão não morreu, acredito
Dass die Leidenschaft nicht gestorben ist, (das) glaube ich
Seus desejos sou eu, acredito
Deine Begierden bin ich, (das) glaube ich
Toda briga de amor é assim
Jeder Liebesstreit ist so
trenzão!
trenzão!
Na sanfona, Marcelo!
Am Akkordeon, Marcelo!
Tenho a sensação de estar vivendo
Ich habe das Gefühl, ich erlebe
Uma cena louca e um filme de terror
Eine verrückte Szene, einen Horrorfilm
Sinto que também está sofrendo
Ich fühle, dass du auch da leidest
A mesma saudade, o mesmo mal de amor
Dieselbe Sehnsucht, derselbe Liebeskummer
Eu duvido (vem!)
Ich bezweifle es (komm!)
(Que você não me ame), eu duvido
(Dass du mich nicht liebst), (das) bezweifle ich
No calor desta cama, eu duvido
In der Wärme dieses Bettes, (das) bezweifle ich
Em teus sonhos não chama por mim
Dass du in deinen Träumen nicht nach mir rufst
Acredito
Ich glaube
Que a paixão não morreu, acredito
Dass die Leidenschaft nicht gestorben ist, (das) glaube ich
Seus desejos sou eu, acredito
Deine Begierden bin ich, (das) glaube ich
Toda briga de amor é assim
Jeder Liebesstreit ist so
Eu duvido (vem!)
Ich bezweifle es (komm!)
Que você não me ame, eu duvido (no calor)
Dass du mich nicht liebst, (das) bezweifle ich (in der Wärme)
No calor desta cama, eu duvido
In der Wärme dieses Bettes, (das) bezweifle ich
Em teus sonhos não chama por mim
Dass du in deinen Träumen nicht nach mir rufst
Acredito
Ich glaube
Que a paixão não morreu, acredito
Dass die Leidenschaft nicht gestorben ist, (das) glaube ich
Seus desejos sou eu, acredito
Deine Begierden bin ich, (das) glaube ich
Toda briga de amor é assim
Jeder Liebesstreit ist so
′Brigado!
Danke!





Writer(s): Alexandre, Fatima Leao, Netto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.