Paroles et traduction TaytaSep feat. 9 Piruetas - Por la Carretera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por la Carretera
On the Road
Oye
Piruetas
Hey
Piruetas
Ya
compraste
lo
necesario
Did
you
buy
everything
you
need?
Claro
pe
compare
Sure
thing,
buddy
Esta
bien
hijo
That's
good,
son
A
dónde
vamos?
Where
are
we
going?
A
conquistar
el
mundo
To
conquer
the
world
Podría
haberme
quedado
en
la
ciudad
que
me
ahoga
I
could've
stayed
in
the
city
that
suffocates
me
Es
la
urbe
que
destroza
este
alma
del
artista
desahoga
It's
the
urban
jungle
that
destroys
this
artist's
soul,
you
see
Yo
no
pierdo
el
tiempo
como
ellos
I
don't
waste
time
like
them
Que
tienen
grandes
egos
que
sueñan
con
sus
sueños
With
their
big
egos,
dreaming
their
shallow
dreams
Por
la
carretera
vamos
con
pirueta
a
mi
costado
On
the
road
we
go,
with
Pirueta
by
my
side
Escuchando
doble
uve
en
la
radio
Listening
to
double-v
on
the
radio,
feeling
the
vibe
Escapando
de
la
vida
en
el
barrio
Escaping
from
life
in
the
hood,
leaving
it
all
behind
Hago
realidades
de
mis
sueños
con
el
Tayta
Making
my
dreams
reality
with
Tayta,
we're
one
of
a
kind
Acá
se
lanzan
versos
y
las
nenas
nos
aclaman
por
eso
We're
spitting
verses,
the
girls
are
cheering,
that's
how
we
roll
TaytaSep
va
manejando
sin
brevete
porque
se
lo
han
quitado
TaytaSep
is
driving
without
a
license,
they
took
control
Corruptos
policías
a
mi
me
andan
espiando
Corrupt
cops
are
always
watching,
breathing
down
my
neck
Despiadado
en
mis
actos
voy
retando
a
la
muerte
Ruthless
in
my
actions,
cheating
death,
no
time
to
reflect
Con
cervezas
al
volante
y
un
chamo
con
el
nueve
With
beers
in
the
cupholder
and
a
homie
with
a
nine
Adentro
de
este
auto
a
toda
marcha
Inside
this
car,
we're
flying,
leaving
it
all
behind
Te
paso
el
falso
así
que
parcha
esta
bulla
es
pa
tu
mancha
I'm
passing
you
the
fake
ID,
so
patch
it
up,
it's
your
time
to
shine
Nuestra
musica
te
cacha
en
esta
carretera
ancha
Our
music
hides
you
on
this
wide-open
road,
it's
a
sign
No
hay
reparo
el
sí
sabe
controlarlo
There's
no
need
for
repair
if
you
know
how
to
control
Con
sencillo
pal
peaje
y
chequeando
With
cash
for
the
tolls
and
checking,
taking
their
toll
Si
no
hay
nadie
que
nos
pare
If
there's
no
one
to
stop
us,
we'll
keep
on
the
run
Porque
este
rap
en
carro
nunca
muere
y
recién
nace
Because
this
car
rap
never
dies,
it's
just
begun
Nunca
muere
y
recién
nace
Never
dies,
it's
just
begun,
our
legacy's
unspun
Pa
la
mierda
sobre
ruedas
solo
hay
oscuridad
To
hell
on
wheels,
there's
only
darkness
ahead
Con
algunas
chelas
que
nos
lleva
a
babilonia
With
a
few
beers
that
take
us
to
Babylon,
where
dreams
are
misled
Acá
la
gente
es
obvia
seremos
aquella
fobia
People
here
are
obvious,
we'll
be
their
phobia,
their
dread
Pa
tu
mente
momia
llamanos
escoria
To
your
mummy
mind,
call
us
scum,
we'll
leave
you
for
dead
Esta
oscura
carretera
que
ni
ojo
de
gato
hay
This
dark
road,
there's
not
even
a
cat's
eye
in
sight
Para
poner
luces
altas
y
suave
camay
To
put
on
high
beams
and
gently
camouflage,
through
the
night
No
me
quiero
quedar
pai
yo
si
quiero
avanzar
I
don't
want
to
stay
put,
I
want
to
move
forward,
take
flight
A
casi
ciento
treinta
km
nos
ves
pasar
At
almost
eighty
miles
per
hour,
you
see
us
pass
by,
like
a
light
Contamos
las
historias
de
la
vida
verdadera
We
tell
stories
of
real
life,
raw
and
untamed
Porque
somos
verdaderos
en
la
carretera
Because
we
are
real
on
the
road,
not
playing
any
games
Mientras
otros
encerrados
en
su
cueva
me
dan
pena
While
others
locked
up
in
their
caves
make
me
feel
ashamed
Me
dan
pena
Make
me
feel
ashamed,
of
their
hollow
claims
Con
el
rap
bien
elevado
en
el
volumen
de
cuarenta
With
the
rap
blasting
loud,
at
volume
forty,
feeling
no
pain
Con
esos
decibeles
se
te
rompen
las
orejas
With
those
decibels,
your
ears
will
shatter,
it's
insane
Este
feat
lo
aman
las
nenas
es
la
combinación
que
quema
The
girls
love
this
collab,
it's
the
combination
that
burns
Para
serte
muy
sincero
este
rap
rompe
esquemas
To
be
honest,
this
rap
breaks
the
mold,
it's
how
it
earns
Nosotros
escupimos
temas
como
flema
We
spit
tracks
like
phlegm,
leaving
our
mark,
it's
our
turn
Asi
que
rema
en
este
mar
de
rap
So
row
in
this
sea
of
rap,
let
the
rhythm
churn
Somos
los
piratas
que
navegan
en
el
track
We're
the
pirates
sailing
the
track,
no
need
to
yearn
Seguro
al
volante
el
tayta
no
titubea
Steady
at
the
wheel,
Tayta
doesn't
hesitate,
it's
a
sure
turn
Y
esquiva
los
camiones
como
a
mcs
que
hablan
mierda
And
dodges
trucks
like
MCs
talking
shit,
watch
them
burn
Soy
la
marioneta
del
destino
I'm
the
puppet
of
fate,
no
escape
from
this
plight
Me
sumerjo
en
el
laberinto
del
olvido
I
dive
into
the
labyrinth
of
oblivion,
into
the
night
Porque
mucho
he
vivido
soy
aquel
caso
perdido
Because
I've
lived
a
lot,
I'm
that
lost
cause,
holding
tight
Que
casi
esta
perdido
Who's
almost
lost,
in
this
endless
fight
Por
mas
grandes
en
la
escena
que
lo
sean
No
matter
how
big
they
are
on
the
scene,
they
can't
compare
Yo
crecí
en
los
noventa
escuchando
el
rap
gangsta
I
grew
up
in
the
nineties
listening
to
gangsta
rap,
breathing
the
air
Mi
nombre
ha
estado
escondido
bajo
tierra
My
name
has
been
hidden
underground,
waiting
to
share
Y
sabes
que
traigo
escuela
que
mi
estilo
te
atropella
And
you
know
I
bring
the
school,
my
style
runs
you
over,
with
flair
Cuando
cruzas
caminando
la
carretera
When
you
cross
the
road
walking,
unaware
Sabes
el
misterio
cultural
mi
genero
es
el
rap
You
know
the
cultural
mystery,
my
genre
is
rap,
beyond
compare
De
forma
colosal
In
a
colossal
way,
I
sway
Soy
un
animal
al
que
tienen
que
poner
bozal
I'm
an
animal
that
needs
to
be
muzzled,
they
say
Vamos
escapandonos
de
la
ciudad
de
lima
We
are
escaping
from
the
city
of
Lima,
leaving
today
Por
la
carretera
oscura
casi
no
vemos
la
pista
On
the
dark
highway,
we
can
barely
see
the
track,
it's
the
only
way
Sobre
pistas
se
improvisa
en
el
trascurso
del
camino
On
tracks,
we
improvise,
along
the
road,
we
sway
Nuestro
rumbo
es
incierto
jugamos
con
el
destino
Our
course
is
uncertain,
we
play
with
destiny,
come
what
may
Vamos
escapandonos
de
la
ciudad
de
lima
We
are
escaping
from
the
city
of
Lima,
it's
a
brand
new
day
Por
la
carretera
oscura
casi
no
vemos
la
pista
On
the
dark
highway,
we
can
barely
see
the
track,
we'll
find
a
way
Sobre
pistas
se
improvisa
en
el
trascurso
del
camino
On
tracks,
we
improvise,
along
the
road,
we'll
stay
Nuestro
rumbo
es
incierto
jugamos
con
el
destino
Our
course
is
uncertain,
we
play
with
destiny,
hooray!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tayta Sep
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.