Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonas noas
Gute Nachrichten
Da
cal
alas
ant
a
benner
bonas
noas,
Von
welchen
Flügeln
werden
gute
Nachrichten
kommen,
Cale
bentu
at
a
nocche
jugher
pro
sa
coa?
Welcher
Wind
wird
nachts
die
Richtung
weisen?
In
cal
annu
at
a
benner
su
benidore?
In
welchem
Jahr
wird
die
Zukunft
kommen?
Fintzas
a
cando
amus
a
leare
su
laore?
Bis
wann
werden
wir
die
Ernte
einholen?
Da
cal
alas
ant
a
benner
rimas
noas?
Von
welchen
Flügeln
werden
neue
Reime
kommen?
Da
Macumere,
Tonara,
Othieri
o
Biddanoa?
Von
Macomer,
Tonara,
Ozieri
oder
Villanova?
Chie,
at
a
narrer
de
chervas
melineddas
Wer
wird
von
kleinen,
dunklen
Hirschkühen
erzählen,
Chi
current
subra
de
birdes
tiazas?
Die
über
grüne
Lichtungen
laufen?
Chie
at
a
iscrier
de
coloradas
ambiddas
Wer
wird
von
bunten
Aalen
schreiben,
Chi
brincant
subra
e
arghenteddos
trainos?
Die
über
silberne
Bächlein
springen?
Chie
at
a
addorojare
contro
e
sa
justizia,
Wer
wird
sich
gegen
die
Justiz
empören,
Chi
no
podet
fagher
fizos
e
fizastros?
Die
nicht
zwischen
Kindern
und
Stiefkindern
unterscheiden
darf?
Chie,
at
a
fagher
moderare
sa
tirannia,
sa
tirannia
Wer
wird
die
Tyrannei
mäßigen,
die
Tyrannei,
In
custu
chelu
de
abbiles
e
de
alibeddes?
In
diesem
Himmel
aus
Adlern
und
Falken?
Da
cal
alas
ant
a
benner
bonas
noas,
Von
welchen
Flügeln
werden
gute
Nachrichten
kommen,
Cale
bentu
at
a
nocche
jugher
pro
sa
coa?
Welcher
Wind
wird
nachts
die
Richtung
weisen?
In
cal
annu
at
a
benner
su
benidore?
In
welchem
Jahr
wird
die
Zukunft
kommen?
Fintzas
a
cando
amus
a
leare
su
laore?
Bis
wann
werden
wir
die
Ernte
einholen?
Da
cal
alas
ant
a
benner
rimas
noas?
Von
welchen
Flügeln
werden
neue
Reime
kommen?
Da
Macumere,
Tonara,
Othieri
o
Biddanoa?
Von
Macomer,
Tonara,
Ozieri
oder
Villanova?
D
addae
ant
a
bennere
Von
dort
werden
sie
kommen
Bonas
noas,
bonas
noas,
bonas
noas.
Gute
Nachrichten,
gute
Nachrichten,
gute
Nachrichten.
D
addae
ant
a
bennere
Von
dort
werden
sie
kommen
Bonas
noas,
bonas
noas,
bonas
noas.
Gute
Nachrichten,
gute
Nachrichten,
gute
Nachrichten.
Chie,
cun
su
coro
balla-balla
e
proa-proa
Wer,
mit
pochendem
und
bangendem
Herzen
At
a
jugher,
gesocanno!,
bonas
noas?
Wird
bringen,
ja
wann
denn!,
gute
Nachrichten?
Chie,
cun
manos
lizeras
e
sintzeras
Wer,
mit
leichten
und
aufrichtigen
Händen
At
a
faghere
naschere
rimas
noas?
Wird
neue
Reime
entstehen
lassen?
Chie
at
a
narrer
gherra,
gherra
a
s
egoismu,
a
s
egoismu
Wer
wird
sagen
Krieg,
Krieg
dem
Egoismus,
dem
Egoismus
E
a
sos
oppressores
gherra,
gherra?
Und
den
Unterdrückern
Krieg,
Krieg?
Chie
at
a
narrer
a
terra
su
dispotismu,
su
dispotismu
Wer
wird
sagen
nieder
mit
dem
Despotismus,
dem
Despotismus
E
a
sos
malos
usos
a
terra,
a
terra...
a
terra,
a
terra?
Und
nieder
mit
den
schlechten
Sitten,
nieder,
nieder...
nieder,
nieder?
Da
cal
alas
ant
a
benner
bonas
noas
Von
welchen
Flügeln
werden
gute
Nachrichten
kommen,
Cale
bentu
at
a
nocche
jugher
pro
sa
coa?
Welcher
Wind
wird
nachts
die
Richtung
weisen?
In
cal
annu
at
a
benner
su
benidore?
In
welchem
Jahr
wird
die
Zukunft
kommen?
Fintzas
a
cando
amus
a
leare
su
laore?
Bis
wann
werden
wir
die
Ernte
einholen?
Da
cal
alas
ant
a
benner
rimas
noas?
Von
welchen
Flügeln
werden
neue
Reime
kommen?
Da
Macumere,
Tonara,
Othieri
o
Biddanoa?
Von
Macomer,
Tonara,
Ozieri
oder
Villanova?
Puru
dismajada,
a
cola
chijina,
Auch
wenn
entmutigt,
mit
hängendem
Schweif,
Frisca,
late-late,
tosta
che
codina,
Frisch,
milchweiß,
hart
wie
ein
Wetzstein,
A
totu
cantos
faghet
bene
una
poesia.
Tut
allen
ein
Gedicht
gut.
Malaitta
e
bera,
a
santu
frigulinu
Verflucht
und
wahr,
beim
heiligen
Schauder
O
meda
caente,
a
sisinu-sisinu,
Oder
sehr
heiß,
ganz
leise,
Pro
cada
unu
b
est
una
galana
e
simplitze
poesia.
Für
jeden
gibt
es
ein
schönes
und
einfaches
Gedicht.
Puru
dismajada,
a
cola
chijina,
Auch
wenn
entmutigt,
mit
hängendem
Schweif,
Frisca,
late-late,
tosta
che
codina,
Frisch,
milchweiß,
hart
wie
ein
Wetzstein,
A
totu
cantos
faghet
bene
una
poesia.
Tut
allen
ein
Gedicht
gut.
Malaitta
e
bera,
a
santu
frigulinu
Verflucht
und
wahr,
beim
heiligen
Schauder
O
meda
caente,
a
sisinu-sisinu,
Oder
sehr
heiß,
ganz
leise,
Pro
cada
unu
b
est
una
galana
e
simplitze
poesia.
Für
jeden
gibt
es
ein
schönes
und
einfaches
Gedicht.
Da
cal
alas
ant
a
benner
bonas
noas
Von
welchen
Flügeln
werden
gute
Nachrichten
kommen,
Cale
bentu
at
a
nocche
jugher
pro
sa
coa?
Welcher
Wind
wird
nachts
die
Richtung
weisen?
In
cal
annu
at
a
benner
su
benidore?
In
welchem
Jahr
wird
die
Zukunft
kommen?
Fintzas
a
cando
amus
a
leare
su
laore?
Bis
wann
werden
wir
die
Ernte
einholen?
Da
cal
alas
ant
a
benner
rimas
noas?
Von
welchen
Flügeln
werden
neue
Reime
kommen?
Da
Macumere,
Tonara,
Othieri
o
Biddanoa?
Von
Macomer,
Tonara,
Ozieri
oder
Villanova?
Bonas
noas,
bonas
noas,
bonas
noas!
Gute
Nachrichten,
gute
Nachrichten,
gute
Nachrichten!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.