Paroles et traduction Tazenda - Cuore e vento (Live)
Cuore e vento (Live)
Heart and Wind (Live)
Si
arrende
anche
la
luna
alla
bellezza
Even
the
moon
surrenders
to
your
beauty
Il
mare
la
sua
splendida
corazza
The
sea
its
splendid
armor
Conserva
la
sua
storia
nella
terra
Preserve
its
history
in
the
land
Concede
un
ballo
solo
a
chi
sa
amarla
Grants
a
dance
only
those
who
know
how
to
love
it
Montèras
donant
a
su
mare
Mountain
giving
to
the
sea
S'olòre
de
sa
murta
in
frore
The
scent
of
blooming
myrtle
No
apo
coro
e
bentu
I
have
no
heart
or
wind
Chena
istìma
né
carignos
suos
Without
its
esteem
or
its
caresses
Non
tutti
sanno
che
le
stelle
brillano
Not
everyone
knows
that
stars
shine
Per
tutti
ma
non
brillano
per
me
For
everyone
but
not
for
me
Perché
anche
il
cielo
l'ha
capito
subito
Because
the
sky
too
understood
it
right
away
Che
non
può
farci
niente
se
That
it
can't
do
anything
if
Non
vedo
luce
se
non
sto
con
te
I
see
no
light
if
I'm
not
with
you
Più
forte
dell'estate
e
dell'inverno
Stronger
than
summer
or
winter
Ti
preferisco
in
abiti
d'autunno
I
prefer
you
in
autumn
clothes
E
si
deo
penso
a
tie
che
isposa
mia
And
if
I
think
of
you
as
my
bride
Vorrei
tu
fossi
sempre
primavera
I
wish
you
were
always
spring
Montagna
che
regala
il
mare
Mountain
that
gives
the
sea
L'odore
dei
suoi
mirti
in
fiore
The
scent
of
its
myrtle
in
bloom
Cuore
e
vento
non
ho
My
heart
and
wind,
I
have
none
Se
non
dormo
nel
suo
abbraccio
Unless
I
sleep
in
its
embrace
Niùne
l'ischet
chi
sas
neulas
dansant
No
one
knows
that
the
clouds
dance
Chin
cada
amina
foras
che
a
mie
With
every
soul
except
mine
Perché
anche
il
cielo
l'ha
capito
subito
Because
even
the
sky
understood
it
right
away
Che
non
può
farci
niente
se
non
vedo
luce
se
non
sto
con
te
That
it
can't
do
anything
if
I
see
no
light
if
I'm
not
with
you
Duo
ogros
che
arresordzas
lucente
Two
eyes
that
burn
so
bright
Sos
tuos,
mirant
a
mie
e
nois
They're
yours,
gazing
upon
me
and
us
Pitzìnnos
atrassìdos
tue
e
deo
Children
once,
you
and
I
Non
vedo
luce
se
non
sto
con
te
I
see
no
light
if
I'm
not
with
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Silvestre, Luigi Marielli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.