Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le danze del XX° secolo
Die Tänze des 20. Jahrhunderts
Crescono
gli
avventurosi
flussi
transoceanici
Die
abenteuerlichen
transozeanischen
Ströme
wachsen
Di
poveri
contadini
in
cerca
di
fortuna
Von
armen
Bauern
auf
der
Suche
nach
Glück
E
mentre
muore
Umberto
I
re
di
Savoia
Und
während
Umberto
I.,
König
von
Savoyen,
stirbt
Qualcos'altro
nasce,
si
chiama
movimento
operaio.
Entsteht
etwas
anderes,
es
heißt
Arbeiterbewegung.
Questa
è
la
prima
danza,
la
danza
del
quarto
stato
Das
ist
der
erste
Tanz,
der
Tanz
des
vierten
Standes
E
questo
è
il
primo
messaggio:
"L'arte
per
l'umanità."
Und
das
ist
die
erste
Botschaft:
"Kunst
für
die
Menschheit."
Cresce
la
produzione
dell'industria
bellica.
Die
Produktion
der
Kriegsindustrie
wächst.
Si
apre
l'abbraccio
dell'Ansaldo,
l'Ilva,
la
Fiat
Die
Umarmung
von
Ansaldo,
Ilva,
Fiat
öffnet
sich
E
mentre
canzoni
e
poesie
parlano
di
guerra
Und
während
Lieder
und
Gedichte
vom
Krieg
sprechen
Il
mondo
si
unisce
nel
modo
più
triste.
Vereint
sich
die
Welt
auf
die
traurigste
Weise.
E'
la
seconda
danza,
la
danza
della
propaganda
Das
ist
der
zweite
Tanz,
der
Tanz
der
Propaganda
È
il
secondo
messaggio:
"Viva
Tripoli
italiana".
Das
ist
die
zweite
Botschaft:
"Es
lebe
das
italienische
Tripolis".
E
mentre
la
democrazia
inizia
a
morire
Und
während
die
Demokratie
zu
sterben
beginnt
Un
vento
appiccicoso
soffia
forte
da
destra,
Weht
ein
klebriger
Wind
stark
von
rechts,
Poche
barricate
per
arginarne
il
furore,
Wenige
Barrikaden,
um
seine
Wut
einzudämmen,
Ordine
nuovo
ed
il
partito
popolare.
Neue
Ordnung
und
die
Volkspartei.
Questa
è
la
terza
danza,
la
danza
a
tempo
di
marcia
Das
ist
der
dritte
Tanz,
der
Tanz
im
Marschtempo
E
questo
è
il
terzo
messaggio:
"Bonifica
integrale".
Und
das
ist
die
dritte
Botschaft:
"Integrale
Landgewinnung".
Nascosti
nelle
soffitte
buie
e
polverose
Versteckt
in
dunklen
und
staubigen
Dachböden
Gli
audaci
ed
i
sovversivi
scoprono
Radio
Londra
Entdecken
die
Wagemutigen
und
Subversiven
Radio
London
E
mentre
nasce
la
Balilla,
diecimilaottocento
lire
Und
während
der
Balilla
geboren
wird,
zehntausendachthundert
Lire
"L'auto
che
va
finalmente
verso
il
popolo".
"Das
Auto,
das
endlich
zum
Volk
kommt".
QQquesta
è
la
quarta
danza,
la
danza
di
giovinezza
Dies
ist
der
vierte
Tanz,
der
Tanz
der
Jugend
E
questo
è
il
quarto
messaggio:
"Toscanini
non
la
dirige".
Und
das
ist
die
vierte
Botschaft:
"Toscanini
dirigiert
sie
nicht".
Gli
artigli
minacciosi
di
uomini
perniciosi
Die
bedrohlichen
Klauen
verderblicher
Männer
Puntano
senza
capire
su
terre
da
conquistare,
Zielen
ohne
Verständnis
auf
zu
erobernde
Länder,
Scoppia
come
un
cocomero
caduto
da
un
carrettino
Zerplatzt
wie
eine
Wassermelone,
die
von
einem
Karren
gefallen
ist
Un
mondo
senza
difese
ne
lacrime
per
esitare.
Eine
Welt
ohne
Verteidigung
noch
Tränen
zum
Zögern.
Questa
è
la
quinta
danza,
la
danza
della
Repubblica
Das
ist
der
fünfte
Tanz,
der
Tanz
der
Republik
E
questo
è
il
quinto
messaggio:
"Viva
la
democrazia".
Und
das
ist
die
fünfte
Botschaft:
"Es
lebe
die
Demokratie".
Risorti
dalle
ceneri,
fedeli
al
Patto
Atlantico,
Auferstanden
aus
der
Asche,
treu
dem
Atlantikpakt,
Guardiamo
con
meraviglia
al
miracolo
economico.
Blicken
wir
voller
Staunen
auf
das
Wirtschaftswunder.
Coppi
campione
del
modo,
Trieste
italiana
Coppi
Weltmeister,
Triest
italienisch
E
mentre
nasce
l'Eni
arriva
anche
la
"Seicento".
Und
während
die
Eni
entsteht,
kommt
auch
der
"Seicento".
Questa
è
la
sesta
danza,
la
danza
di
"Grazie
dei
fiori"
Das
ist
der
sechste
Tanz,
der
Tanz
von
"Danke
für
die
Blumen"
E
questo
è
il
sesto
messaggio:
"Viva
la
televisione".
Und
das
ist
die
sechste
Botschaft:
"Es
lebe
das
Fernsehen".
E
le
conquiste
delle
donne,
le
conquiste
della
Nato
Und
die
Errungenschaften
der
Frauen,
die
Errungenschaften
der
Nato
La
censura
ed
il
sequestro
di
"Je
t'aime
moi
non
plus",
Die
Zensur
und
die
Beschlagnahmung
von
"Je
t'aime
moi
non
plus",
La
sconfitta
dell'Italia,
4 a
1 dal
Brasile,
Die
Niederlage
Italiens,
4 zu
1 gegen
Brasilien,
Molti
non
tramonteranno:
Kennedy,
Hendrix,
Luther
King.
Viele
werden
nicht
untergehen:
Kennedy,
Hendrix,
Luther
King.
E'
la
settima
danza,
la
danza
dei
figli
dei
fiori
Das
ist
der
siebte
Tanz,
der
Tanz
der
Blumenkinder
È
il
settimo
messaggio:
"Occupazione
ad
oltranza".
Das
ist
die
siebte
Botschaft:
"Besetzung
bis
zum
Äußersten".
Le
bombe
nelle
piazze,
le
bombe
sotto
i
treni,
Die
Bomben
auf
den
Plätzen,
die
Bomben
unter
den
Zügen,
Cresce
il
movimento,
arriva
il
compromesso,
Die
Bewegung
wächst,
der
Kompromiss
kommt,
Ora
si
può
abortire
e
anche
divorziare
Jetzt
kann
man
abtreiben
und
sich
auch
scheiden
lassen
Impazzano
le
brigate
dritte
al
cuore
di
Roma.
Die
Brigaden
wüten
direkt
im
Herzen
Roms.
Questa
è
l'ottava
danza,
la
danza
dell'austerità,
Das
ist
der
achte
Tanz,
der
Tanz
der
Austerität,
È
l'ottavo
messaggio:
"Modica
quantità".
Das
ist
die
achte
Botschaft:
"Geringfügige
Menge".
Si
spunta
la
vecchia
falce,
si
innalza
la
nuova
quercia,
Die
alte
Sichel
wird
stumpf,
die
neue
Eiche
erhebt
sich,
C'è
chi
si
dissocia
e
c'è
anche
chi
si
pente,
Es
gibt
jene,
die
sich
distanzieren,
und
es
gibt
auch
jene,
die
bereuen,
Arriva
un
bastimento
di
fratelli
sfortunati,
Ein
Schiff
voller
unglücklicher
Brüder
kommt
an,
Ospiti
inaspettati
in
una
casa
dissestata.
Unerwartete
Gäste
in
einem
heruntergekommenen
Haus.
Questa
è
la
nona
danza,
la
danza
delle
cadute,
Das
ist
der
neunte
Tanz,
der
Tanz
der
Stürze,
Questo
è
il
nono
messaggio.
"Italia
campione
del
mondo".
Das
ist
die
neunte
Botschaft.
"Italien
Weltmeister".
Ormai
a
questa
candela
resta
poco
da
bruciare,
Nun
hat
diese
Kerze
wenig
mehr
zu
brennen,
Solo
una
piccola
luce
per
un
valzer
da
strisciare,
Nur
ein
kleines
Licht
für
einen
schleichenden
Walzer,
"Pensi
che
staranno
bene
insieme
in
questa
canzone
"Glaubst
du,
sie
passen
gut
zusammen
in
diesem
Lied
Un
computer
americano
e
le
launeddas
di
Muravera?".
Ein
amerikanischer
Computer
und
die
Launeddas
aus
Muravera?".
E'
la
decima
danza,
la
danza
di
fine
secolo,
Das
ist
der
zehnte
Tanz,
der
Tanz
des
Jahrhundertendes,
È
il
decimo
messaggio:
"Noi
cresceremo".
Das
ist
die
zehnte
Botschaft:
"Wir
werden
wachsen".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): luigi marielli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.