Paroles et traduction Tazenda - Le danze del XX° secolo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le danze del XX° secolo
The Dances of the 20th Century
Crescono
gli
avventurosi
flussi
transoceanici
Transoceanic
flows
of
adventurers
grow,
Di
poveri
contadini
in
cerca
di
fortuna
Poor
farmers
seeking
their
fortune's
embrace.
E
mentre
muore
Umberto
I
re
di
Savoia
As
Umberto
I,
Savoy's
King,
meets
his
end,
Qualcos'altro
nasce,
si
chiama
movimento
operaio.
Something
new
rises,
the
workers'
movement
ascends.
Questa
è
la
prima
danza,
la
danza
del
quarto
stato
This
is
the
first
dance,
the
dance
of
the
fourth
estate,
E
questo
è
il
primo
messaggio:
"L'arte
per
l'umanità."
And
this
is
the
first
message:
"Art
for
humanity's
gate."
Cresce
la
produzione
dell'industria
bellica.
The
war
industry's
production
expands,
Si
apre
l'abbraccio
dell'Ansaldo,
l'Ilva,
la
Fiat
Ansaldo,
Ilva,
Fiat,
their
embrace
commands.
E
mentre
canzoni
e
poesie
parlano
di
guerra
While
songs
and
poems
speak
of
war's
plight,
Il
mondo
si
unisce
nel
modo
più
triste.
The
world
unites
in
the
saddest
of
light.
E'
la
seconda
danza,
la
danza
della
propaganda
This
is
the
second
dance,
propaganda's
sway,
È
il
secondo
messaggio:
"Viva
Tripoli
italiana".
The
second
message:
"Long
live
Italian
Tripoli's
day!"
E
mentre
la
democrazia
inizia
a
morire
As
democracy
begins
its
decline,
Un
vento
appiccicoso
soffia
forte
da
destra,
A
sticky
wind
blows
strong
from
the
right's
line.
Poche
barricate
per
arginarne
il
furore,
Few
barricades
to
stem
the
fury's
tide,
Ordine
nuovo
ed
il
partito
popolare.
New
Order
and
the
People's
Party
collide.
Questa
è
la
terza
danza,
la
danza
a
tempo
di
marcia
This
is
the
third
dance,
the
march's
beat,
E
questo
è
il
terzo
messaggio:
"Bonifica
integrale".
The
third
message:
"Integral
reclamation,
complete!"
Nascosti
nelle
soffitte
buie
e
polverose
Hidden
in
dusty
attics,
dark
and
obscure,
Gli
audaci
ed
i
sovversivi
scoprono
Radio
Londra
The
daring
and
subversive
discover
Radio
Londres
pure.
E
mentre
nasce
la
Balilla,
diecimilaottocento
lire
As
Balilla
is
born,
ten
thousand
eight
hundred
lire,
"L'auto
che
va
finalmente
verso
il
popolo".
"The
car
that
finally
reaches
the
people's
desire."
QQquesta
è
la
quarta
danza,
la
danza
di
giovinezza
This
is
the
fourth
dance,
youth's
vibrant
sway,
E
questo
è
il
quarto
messaggio:
"Toscanini
non
la
dirige".
The
fourth
message:
"Toscanini
won't
conduct
it
today."
Gli
artigli
minacciosi
di
uomini
perniciosi
The
menacing
claws
of
men
so
pernicious,
Puntano
senza
capire
su
terre
da
conquistare,
Aimlessly
point
at
lands
to
conquer,
malicious.
Scoppia
come
un
cocomero
caduto
da
un
carrettino
Like
a
watermelon
falling
from
a
cart
it
bursts,
Un
mondo
senza
difese
ne
lacrime
per
esitare.
A
world
defenseless,
no
tears
to
quench
its
thirsts.
Questa
è
la
quinta
danza,
la
danza
della
Repubblica
This
is
the
fifth
dance,
the
Republic's
birth,
E
questo
è
il
quinto
messaggio:
"Viva
la
democrazia".
The
fifth
message:
"Long
live
democracy
on
Earth!"
Risorti
dalle
ceneri,
fedeli
al
Patto
Atlantico,
Rising
from
ashes,
to
the
Atlantic
Pact
we
hold,
Guardiamo
con
meraviglia
al
miracolo
economico.
We
gaze
in
wonder
at
the
economic
miracle,
bold.
Coppi
campione
del
modo,
Trieste
italiana
Coppi,
world
champion,
Trieste,
Italian
land,
E
mentre
nasce
l'Eni
arriva
anche
la
"Seicento".
As
Eni
is
born,
the
"Seicento"
comes
to
hand.
Questa
è
la
sesta
danza,
la
danza
di
"Grazie
dei
fiori"
This
is
the
sixth
dance,
the
dance
of
"Grazie
dei
fiori",
E
questo
è
il
sesto
messaggio:
"Viva
la
televisione".
The
sixth
message:
"Long
live
television's
powers!"
E
le
conquiste
delle
donne,
le
conquiste
della
Nato
Women's
conquests,
and
those
of
NATO's
might,
La
censura
ed
il
sequestro
di
"Je
t'aime
moi
non
plus",
The
censorship
and
seizure
of
"Je
t'aime
moi
non
plus"
in
the
night,
La
sconfitta
dell'Italia,
4 a
1 dal
Brasile,
Italy's
defeat,
4 to
1 from
Brazil's
hand,
Molti
non
tramonteranno:
Kennedy,
Hendrix,
Luther
King.
Many
won't
fade:
Kennedy,
Hendrix,
and
King,
they'll
stand.
E'
la
settima
danza,
la
danza
dei
figli
dei
fiori
This
is
the
seventh
dance,
the
flower
children's
sway,
È
il
settimo
messaggio:
"Occupazione
ad
oltranza".
The
seventh
message:
"Occupation
will
have
its
say."
Le
bombe
nelle
piazze,
le
bombe
sotto
i
treni,
Bombs
in
the
squares,
bombs
beneath
the
trains,
Cresce
il
movimento,
arriva
il
compromesso,
The
movement
grows,
compromise
sustains.
Ora
si
può
abortire
e
anche
divorziare
Now
abortion
and
divorce
are
allowed,
it's
true,
Impazzano
le
brigate
dritte
al
cuore
di
Roma.
Brigades
run
wild,
striking
at
Rome's
heart,
anew.
Questa
è
l'ottava
danza,
la
danza
dell'austerità,
This
is
the
eighth
dance,
austerity's
hold,
È
l'ottavo
messaggio:
"Modica
quantità".
The
eighth
message:
"Moderation,
as
we
are
told."
Si
spunta
la
vecchia
falce,
si
innalza
la
nuova
quercia,
The
old
sickle
is
blunted,
the
new
oak
ascends,
C'è
chi
si
dissocia
e
c'è
anche
chi
si
pente,
Some
dissociate,
while
others
make
amends.
Arriva
un
bastimento
di
fratelli
sfortunati,
A
ship
arrives
with
unfortunate
souls,
Ospiti
inaspettati
in
una
casa
dissestata.
Unexpected
guests
in
a
house
with
broken
roles.
Questa
è
la
nona
danza,
la
danza
delle
cadute,
This
is
the
ninth
dance,
the
dance
of
falls,
Questo
è
il
nono
messaggio.
"Italia
campione
del
mondo".
The
ninth
message:
"Italy,
world
champion,
enthralls."
Ormai
a
questa
candela
resta
poco
da
bruciare,
Little
remains
of
this
candle
to
burn
bright,
Solo
una
piccola
luce
per
un
valzer
da
strisciare,
Just
a
small
light
for
a
waltz
in
the
night.
"Pensi
che
staranno
bene
insieme
in
questa
canzone
"Do
you
think
they'll
fit
well
in
this
song's
embrace,
Un
computer
americano
e
le
launeddas
di
Muravera?".
An
American
computer
and
the
launeddas
of
Muravera's
space?"
E'
la
decima
danza,
la
danza
di
fine
secolo,
This
is
the
tenth
dance,
the
century's
end,
È
il
decimo
messaggio:
"Noi
cresceremo".
The
tenth
message:
"We
will
grow
and
transcend."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): luigi marielli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.