Paroles et traduction Tazenda - ...A Passu Lentu
...A Passu Lentu
...At a Slow Pace
Si
nde
birgonzet
su
mundu
You
should
be
ashamed,
world
Ch'est
arribadu
a
su
fundu
That
you've
reached
rock
bottom
Si
nde
birgonzet
su
sole
You
should
be
ashamed,
sun
De
custa
die
chi
nos
dolet
For
this
aching
day
Azzudet
su
perdonu
chie
si
pone'
in
logu
'e
Deus
Let
forgiveness
help,
which
takes
the
place
of
God
Azzudet
su
perdonu
chie
si
pone'
in
logu
'e
Deus
Let
forgiveness
help,
which
takes
the
place
of
God
Su
cundannadu
a
sa
muda
The
man
condemned
to
silence
L'ischit
chi
nemmos
l'azzudat
Knows
that
no
one
will
help
him
Che
li
an
furadu
sa
sorte
That
his
fate
has
been
stolen
Juttu
che
l'ant
a
sa
morte
Just
as
he
has
been
sentenced
to
death
In
fora
meda
zente
est
istentende
a
sicch'andare
Meanwhile,
many
people
are
walking
around,
pretending
not
to
notice
In
fora
meda
zente
est
istentende
a
sicch'andare
Meanwhile,
many
people
are
walking
around,
pretending
not
to
notice
Caminende
a
passu
lentu
e
abboghinende
goi:
Walking
at
a
slow
pace,
groaning
aloud:
"Sos
mortores,
o
zuiches,
sezis
bois!"
"You're
the
murderers,
you
executioners!"
Si
nde
birgonzet
sa
luna
You
should
be
ashamed,
moon
Bessada
niedda
che
pruna
Wicked
witch,
black
as
a
prune
Ei
niedda
jugat
sa
corte
Wickedly
playing
in
the
court
Chei
sa
giustissia
sa
morte
That
justice
is
death
Azzudet
su
perdonu
chie
si
pone'
in
logu
'e
Deus
Let
forgiveness
help,
which
takes
the
place
of
God
Azzudet
su
perdonu
chie
si
pone'
in
logu
'e
Deus
Let
forgiveness
help,
which
takes
the
place
of
God
Caminende
a
passu
lentu
e
abboghinende
goi:
Walking
at
a
slow
pace,
groaning
aloud:
"Sos
mortores,
o
zuiches,
sezis
bois!"
"You're
the
murderers,
you
executioners!"
Su
tres
'e
maju
a
s'impuddile
l'ana
mortu
che
vitellu
On
the
third
of
May,
at
the
pigsty,
he'll
be
killed
like
a
calf
Su
tres
'e
maju
a
s'impuddile
un'ispera
a
su
masellu
On
the
third
of
May,
at
the
pigsty,
awaiting
the
slaughter
Su
tres
'e
maju
a
s'impuddile
fit
frocchende
a
frocca
lada
On
the
third
of
May,
at
the
pigsty,
he
was
kicking
violently
Su
tres
'e
maju
a
s'impuddile
sa
giustissia
est
acabbada
On
the
third
of
May,
at
the
pigsty,
justice
has
been
served
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pietro Salis, Luigi Ginet Marielli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.