Taïro feat. Kenyon - Garde espoir - traduction des paroles en allemand

Garde espoir - Taïro , Kenyon traduction en allemand




Garde espoir
Bewahre Hoffnung
Y a tout ce qu'il faut
Da ist alles, was man braucht
Tout ce qu'il faut
Alles, was man braucht
En toi
In dir
En toi
In dir
Tout ce qu'il faut
Alles, was man braucht
Tout ce qu'il faut
Alles, was man braucht
En toi
In dir
En toi
In dir
On garde espoir
Wir bewahren Hoffnung
Même dans le noir
Selbst im Dunkeln
Y a pas de raison d'arrêter d'y croire
Es gibt keinen Grund, aufzuhören dran zu glauben
Même s'il est tard
Auch wenn es spät ist
Il y a un phare
Da ist ein Leuchtturm
Dont la lumière peut guider nos pas
Dessen Licht uns den Weg weisen kann
Non je ne crois pas que mon avenir soit ici et maintenant
Nein, ich glaube nicht, dass meine Zukunft hier und jetzt ist
Je ne suis pas capable de m'reprendre et de saisir l'instant
Ich bin nicht in der Lage, mich zu fangen und den Augenblick zu ergreifen
Qui fait de moi un au-au-au-autre
Der mich zu einem an-an-an-anderen macht
Je n'sais pas quoi faire d'au-au-au-autre
Ich weiß nicht, was ich mit an-an-an-anderen machen soll
Ce soir ça va pas bien
Heute geht's nicht gut
J'ai l'impression que ça va exploser
Ich hab das Gefühl, es wird explodieren
Que ma ma tête ne veut plus rien
Dass mein Kopf nichts mehr will
Mes pensées ne vont pas loin
Meine Gedanken kommen nicht weit
Et si j'fais pas quelque chose
Und wenn ich nichts unternehme
Je deviendrais jamais quelqu'un
Werd ich niemals jemand sein
Y a des factures à payer
Da sind Rechnungen zu zahlen
Et la daronne à aider
Und die Mama zu unterstützen
Comment mettre ça de côté et avancer
Wie soll ich das beiseiteschieben und vorankommen
Quand le destin est scellé
Wenn das Schicksal besiegelt ist
Qu'on se force a essayer
Wenn wir uns zwingen, es zu versuchen
Je pense pas que malgré ça on peut pas mettre ces
Ich glaub nicht, dass wir trotzdem diese
Histoires dans les cités
Geschichten in den Vierteln nicht loslassen können
On garde espoir
Wir bewahren Hoffnung
Même dans le noir
Selbst im Dunkeln
Y a pas de raison d'arrêter d'y croire
Es gibt keinen Grund, aufzuhören dran zu glauben
Même s'il est tard
Auch wenn es spät ist
Il y a un phare
Da ist ein Leuchtturm
Dont la lumière peut guider nos pas
Dessen Licht uns den Weg weisen kann
Non je ne crois pas que mon avenir soit ici et maintenant
Nein, ich glaube nicht, dass meine Zukunft hier und jetzt ist
Je ne suis pas capable de m'reprendre et de saisir l'instant
Ich bin nicht in der Lage, mich zu fangen und den Augenblick zu ergreifen
Qui fait de moi un au-au-au-autre
Der mich zu einem an-an-an-anderen macht
Je n'sais pas quoi faire d'au-au-au-autre
Ich weiß nicht, was ich mit an-an-an-anderen machen soll
J'ai du mal à saisir pourquoi tu me parles comme ça
Ich verstehe nicht, warum du so mit mir redest
Du haut de tes 20 ans, t'as toute la vie devant toi
Von deinen 20 Jahren aus, hast du das ganze Leben vor dir
Désir arrêter tes fautes ne t'obligeront pas
Hör auf zu denken, deine Fehler zwingen dich nicht
A changer de chemin ou a faire taire ta voix
Den Weg zu ändern oder deine Stimme verstummen zu lassen
Des fois tu sais faut savoir s'faire du mal
Manchmal, weißt du, muss man sich wehtun
On ne gagne pas la guerre dès la première bataille
Man gewinnt den Krieg nicht in der ersten Schlacht
Des jaloux comme tous ceux qui parlent mal (ceux qui parlent mal)
Neider wie alle, die schlecht reden (die schlecht reden)
Un jour ne seront plus qu'un détail
Werden eines Tages nur noch eine Kleinigkeit sein
On garde espoir
Wir bewahren Hoffnung
Même dans le noir
Selbst im Dunkeln
Y a pas de raison d'arrêter d'y croire
Es gibt keinen Grund, aufzuhören dran zu glauben
Même s'il est tard
Auch wenn es spät ist
Il y a un phare
Da ist ein Leuchtturm
Dont la lumière peut guider nos pas
Dessen Licht uns den Weg weisen kann
Non je ne crois pas que mon avenir soit ici et maintenant
Nein, ich glaube nicht, dass meine Zukunft hier und jetzt ist
Je ne suis pas capable de m'reprendre et de saisir l'instant
Ich bin nicht in der Lage, mich zu fangen und den Augenblick zu ergreifen
Qui fait de moi un au-au-au-autre
Der mich zu einem an-an-an-anderen macht
Je n'sais pas quoi faire d'au-au-au-autre
Ich weiß nicht, was ich mit an-an-an-anderen machen soll
Quand tout s'écroule
Wenn alles zusammenbricht
Et que le ciel s'apprête à me gronder
Und der Himmel kurz davor ist, mich zu tadeln
Je ne doute pas qu'un moment l'espoir puisse me seconder
Zweifle ich nicht, dass irgendwann Hoffnung mir helfen kann
Mais rien de cool
Aber nichts Cooles
N'arrive et je ne sais pas comment fonder ce qu'il me
Passiert und ich weiß nicht, wie ich das schaffen soll, was ich
Faudrait pour que le faux dégage et qu'au fond j'trouve la
Brauche, damit das Falsche verschwindet und ich tief in mir den
Paix quand tout s'écroule
Frieden finde, wenn alles zusammenbricht
Et que le ciel s'apprête à me gronder
Und der Himmel kurz davor ist, mich zu tadeln
Je ne doute pas qu'un moment l'espoir puisse me seconder
Zweifle ich nicht, dass irgendwann Hoffnung mir helfen kann
Mais rien de cool
Aber nichts Cooles
N'arrive et je ne sais pas comment fonder ce qu'il me
Passiert und ich weiß nicht, wie ich das schaffen soll, was ich
Faudrait pour que le faux dégage et qu' au fond j'trouve la
Brauche, damit das Falsche verschwindet und ich tief in mir den
Paix ouais ouais
Frieden finde, yeah yeah
On garde espoir
Wir bewahren Hoffnung
Même dans le noir
Selbst im Dunkeln
Y a pas de raison d'arrêter d'y croire
Es gibt keinen Grund, aufzuhören dran zu glauben
Même s'il est tard
Auch wenn es spät ist
Il y a un phare
Da ist ein Leuchtturm
Dont la lumière peut guider nos pas
Dessen Licht uns den Weg weisen kann
Non je ne crois pas que mon avenir soit ici et maintenant
Nein, ich glaube nicht, dass meine Zukunft hier und jetzt ist
Je ne suis pas capable de m'reprendre et de saisir l'instant
Ich bin nicht in der Lage, mich zu fangen und den Augenblick zu ergreifen
Qui fait de moi un au-au-au-autre
Der mich zu einem an-an-an-anderen macht
Je n'sais pas quoi faire d'au-au-au-autre
Ich weiß nicht, was ich mit an-an-an-anderen machen soll





Writer(s): Cyril Thebault, Mathieu Ricard, Morvan Jamet, Yohann Mallet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.