Taïro - Au début - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Taïro - Au début




Au début
In the Beginning
Hey, Cisko, je sais plus comment faire
Hey, Cisko, I don't know what to do anymore
C′est toujours la même affaire
It's always the same story
Ça commence au paradis
It starts in paradise
Et ça finit en enfer
And ends in hell
Au début, c'est le paradis, la petite maison dans la prairie
In the beginning, it's paradise, the little house on the prairie
Même si y′a pas un radis, on fait des petits plats au bain-marie
Even if there's not a radish, we make small dishes in a bain-marie
On s'appelle "chouchou", "mon chéri", on est des génies, des tueries
We call each other "honey", "darling", we're geniuses, knockouts
Des étalons dans l'écurie, des Pierre et des Marie Curie
Stallions in the stable, Pierre and Marie Curie
Faut qu′on se pacse et qu′on se marie à l'église et à la mairie
We have to get married at the church and at the town hall
Qu′on fasse des voyages en séries, Colombie, Habbo et puis Syrie
Take trips in series, Colombia, Habbo and then Syria
On n'attend pas de se mettre au lit pour en avoir toujours envie
We don't wait to get in bed to always want it
On est certain que c′est pour la vie
We are certain it's for life
Au début, c'est trop cool, cool, tellement cool, cool
In the beginning, it's so cool, cool, so cool, cool
Qu′on est sûr que ça ne s'arrêtera pas
That we're sure it won't stop
On s'enivre, on se soûle, soûle, on se soûle, soûle
We get drunk, we get wasted, wasted, we get wasted, wasted
Brisés par la chaleur de nos draps
Broken by the heat of our sheets
Et puis le temps s′écoule-coule, la roue tourne, tourne
And then time flows, the wheel turns, turns
On ne sait plus vraiment ce qu′on fait
We don't really know what we're doing here anymore
Enfin, quand tout s'écroule, quand tout s′écroule
Finally, when everything collapses, when everything collapses
On crie, on pleure en se demandant pourquoi
We scream, we cry, wondering why
Avec le temps, on se ramollit, on fait moins de folies au lit
With time, we soften up, we do less crazy things in bed
On n'est plus Mohamed Ali, on n′a plus que des anomalies
We're not Mohamed Ali anymore, we only have anomalies
Elle veut des tableaux de Dalí, faire des rallyes, des safaris
She wants paintings by Dalí, to do rallies, safaris
Elle dit qu'elle veut vivre à Bali mais en faisant ses courses à Paris
She says she wants to live in Bali but while doing her shopping in Paris
On s′engueule et on se salit, on se détruit, se démolit
We argue and we get dirty, we destroy each other, we demolish
Quasi manu-militari, c'est plus vraiment joli-joli
Almost hand-to-hand, it's not really pretty-pretty anymore
On se sépare sans préavis, on se déchire sur le parvis
We separate without notice, we tear each other apart on the forecourt
D'amis, on en devient ennemis
From friends, we become enemies
Au début, c′est trop cool, cool, tellement cool, cool
In the beginning, it's so cool, cool, so cool, cool
Qu′on est sûr que ça ne s'arrêtera pas
That we're sure it won't stop
On s′enivre, on se soûle, soûle, on se soûle, soûle
We get drunk, we get wasted, wasted, we get wasted, wasted
Brisés par la chaleur de nos draps
Broken by the heat of our sheets
Et puis le temps s'écoule-coule, la roue tourne, tourne
And then time flows, the wheel turns, turns
On ne sait plus vraiment ce qu′on fait
We don't really know what we're doing here anymore
Enfin, quand tout s'écroule, quand tout s′écroule
Finally, when everything collapses, when everything collapses
On crie, on pleure en se demandant pourquoi
We scream, we cry, wondering why
Et puis, comme un nouveau lundi, arrive une nouvelle story
And then, like a new Monday, comes a new story
Comme si t'avais rien compris, rev'là-t′y pas que c′est reparti
As if you hadn't understood anything, here we go again
Oublier l'ancienne Barbie, tes larmes et la barbarie
Forget the old Barbie, your tears and the barbarity
Un petit tour aux Canaries et on recommence les mêmes conneries
A little trip to the Canaries and we start the same crap again
Le cœur sort de son abri, il s′emballe, il s'enhardit
The heart comes out of its shelter, it gets carried away, it gets emboldened
Boom boom, grosse tachycardie du mercredi jusqu′au mardi
Boom boom, big tachycardia from Wednesday to Tuesday
Et même si, en théorie, on était catégorique
And even if, in theory, we were categorical
Je ne sais par quelle sorcellerie, on redevient vite euphorique
I don't know by what sorcery, we quickly become euphoric again
Et puis, et puis c'est reparti, on se dit que c′est pour la vie
And then, and then here we go again, we tell ourselves it's for life
On recommence et on oublie, on fonce comme un tsunami
We start over and forget, we rush like a tsunami
C'est reparti, on se dit que c'est pour la vie
Here we go again, we tell ourselves it's for life
On recommence et on oublie, on fonce comme un tsunami
We start over and forget, we rush like a tsunami
Toujours refaire un peu les mêmes erreurs
Always making the same mistakes again
Ouais, peut-être que c′est ça la vie
Yeah, maybe that's life
Recommencer jusqu′au bonheur
Starting over until happiness
Ouais, peut-être que c'est ça la vie
Yeah, maybe that's life
Toujours refaire un peu les mêmes erreurs
Always making the same mistakes again
Ouais, peut-être que c′est ça la vie
Yeah, maybe that's life
Recommencer jusqu'au bonheur
Starting over until happiness
Peut-être que c′est ça la vie
Maybe that's life
Toujours refaire un peu les mêmes erreurs
Always making the same mistakes again
Ouais, peut-être que c'est ça la vie
Yeah, maybe that's life
Recommencer jusqu′au bonheur
Starting over until happiness
Ouais, peut-être que c'est ça la vie
Yeah, maybe that's life





Writer(s): François Laclotte, Tairo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.