Paroles et traduction Taïro - Cow boy
Laissez-moi
vous
raconter
l'histoire
Let
me
tell
you
the
story
D'une
fine
gâchette,
Joe,
le
roi
du
pétard
Of
a
gunslinger,
Joe,
the
king
of
the
trigger
Qui
sortait
toujours
armé
mais
qui
par
hasard
se
retrouve
un
soir
sans
son
arme,
paumé
dans
un
bar
Who
always
went
out
armed
but
by
chance
one
evening
found
himself
without
his
weapon,
lost
in
a
bar
Il
rencontre
cette
fille,
elle
lui
propose
un
verre
He
meets
this
girl,
she
offers
him
a
drink
Elle
qui
avait
tous
les
atouts
pour
lui
plaire
She
who
had
all
the
assets
to
please
him
Mais,
l'problème,
c'est
qu'elle
était
avec
un
autre
But,
the
problem
is
that
she
was
with
another
Peu
compréhensif,
j'dirais
même
du
genre
assez
'aud-ch'
Ununderstanding,
I
would
even
say
rather
'audacious'
Le
gars
lui
dit
"Évite
de
jouer
les
cow-boys
The
guy
tells
him
"Stop
playing
cowboys
Si
tu
continues,
ça
va
s'finir
dehors"
If
you
continue,
it's
going
to
end
outside"
Joe
le
prend
au
mot,
veut
la
jouer
corps
à
corps
Joe
takes
him
at
his
word,
wants
to
play
it
hand-to-hand
Juste
le
temps
pour
lui
de
s'prendre
une
balle
et
de
s'écrouler
mort
Just
enough
time
for
him
to
get
shot
and
collapse
dead
Appelez
le
shérif
Call
the
sheriff
Car
le
meurtrier
s'est
échappé
(je
l'ai
vu)
Because
the
murderer
escaped
(I
saw
him)
Je
vois
des
cow-boys
dans
ma
ville,
cow-boys
dans
ma
ville
I
see
cowboys
in
my
city,
cowboys
in
my
city
Mais,
dites
moi,
d'où
viennent-ils
tous
ces
cow-boys
qui
défilent
But
tell
me,
where
do
all
these
cowboys
come
from,
parading
around
Avec
leurs
flingues
et
leurs
six
coups
With
their
guns
and
their
six-shooters
Est-ce
que
c'est
moi
qui
devient
fou?
(Pas
du
tout)
Am
I
going
crazy?
(Not
at
all)
Je
vois
des
cow-boys
dans
ma
ville,
cow-boys
dans
ma
ville
I
see
cowboys
in
my
city,
cowboys
in
my
city
Mais,
dites
moi,
d'où
viennent-ils
tous
ces
cow-boys
qui
défilent
But
tell
me,
where
do
all
these
cowboys
come
from,
parading
around
Est-ce
que
la
télé
est
dans
l'coup
Is
the
TV
involved
Ou
est-ce
que
c'est
moi
qui
suis
fou?
Or
am
I
going
crazy?
Mais
Joe
avait
des
amis,
il
avait
une
famille
But
Joe
had
friends,
he
had
a
family
Des
gens
qui
l'aimaient
mais
qui,
surtout,
n'ont
jamais
admis
People
who
loved
him
but,
above
all,
never
accepted
Et
qui
donc,
un
jour,
décidèrent
de
n'pas
laisser
faire
And
who,
therefore,
one
day,
decided
not
to
let
it
go
De
venger
leur
frère
en
réglant
l'affaire
à
leur
manière
To
avenge
their
brother
by
settling
the
matter
in
their
own
way
À
coups
d'fusils,
à
coups
d'revolvers
With
rifles,
with
revolvers
De
mises
à
prix
et
de
mercenaires
Bounties
and
mercenaries
Ils
promirent
de
l'envoyer
six
pieds
sous
terre
au
cimetière
They
promised
to
send
him
six
feet
under
to
the
cemetery
Et
c'est
depuis
c'jour
là
qu'on
peut
voir
des
types
essayer,
hein
And
it's
since
that
day
that
we
can
see
guys
trying,
huh
D'éviter
les
balles,
éviter
les
balles
To
avoid
the
bullets,
avoid
the
bullets
Ils
essaient
d'éviter
les
balles,
éviter
les
balles
They
try
to
avoid
the
bullets,
avoid
the
bullets
Ils
dansent
comme
des
fugitifs
They
dance
like
fugitives
Ils
essaient
d'éviter
les
balles,
éviter
les
balles
They
try
to
avoid
the
bullets,
avoid
the
bullets
Ils
essaient
d'éviter
les
balles,
éviter
les
balles
They
try
to
avoid
the
bullets,
avoid
the
bullets
Ils
dansent
comme
des
fugitifs
They
dance
like
fugitives
Je
vois
des
cow-boys
dans
ma
ville,
cow-boys
dans
ma
ville
I
see
cowboys
in
my
city,
cowboys
in
my
city
Mais,
dites
moi,
d'où
viennent-ils
tous
ces
cow-boys
qui
défilent
But
tell
me,
where
do
all
these
cowboys
come
from,
parading
around
Avec
leurs
flingues
et
leurs
six
coups
With
their
guns
and
their
six-shooters
Est-ce
que
c'est
moi
qui
devient
fou?
(Pas
du
tout)
Am
I
going
crazy?
(Not
at
all)
Je
vois
des
cow-boys
dans
ma
ville,
cow-boys
dans
ma
ville
I
see
cowboys
in
my
city,
cowboys
in
my
city
Mais,
dites
moi,
d'où
viennent-ils
tous
ces
cow-boys
qui
défilent
But
tell
me,
where
do
all
these
cowboys
come
from,
parading
around
Est-ce
que
la
télé
est
dans
l'coup
Is
the
TV
involved
Ou
est-ce
que
c'est
moi
qui
suis
fou?
Or
am
I
going
crazy?
J'vois
des
John
Wayne
I
see
John
Waynes
Ces
nouvelles
vedettes,
ces
cow-boys
du
système
These
new
stars,
these
cowboys
of
the
system
Qui
te
menacent
même
si
ce
n'est
pas
la
peine
Who
threaten
you
even
if
it's
not
worth
it
Toujours
une
main
sur
le
colt
et
l'autre
sur
les
rennes
Always
one
hand
on
the
colt
and
the
other
on
the
reins
À
croire
qu'ils
aient
la
haine
As
if
they
have
hate
Des
Billy
The
Kid,
ces
enfants
un
peu
fous,
ces
enfants
un
peu
speed
Billy
The
Kids,
these
crazy
kids,
these
speedy
kids
Qui,
pour
devenir
des
hommes,
passent
à
des
jeux
stupides
Who,
to
become
men,
play
stupid
games
S'prennent
pour
des
bandits
et
d'un
regard
te
liquident
Take
themselves
for
bandits
and
liquidate
you
with
a
look
Est-ce
moi
qui
n'suis
plus
lucide?
Am
I
no
longer
lucid?
J'vois
des
coyotes,
j'vois
des
chacals
I
see
coyotes,
I
see
jackals
Je
vois
des
loups
contrôler
la
capitale
I
see
wolves
controlling
the
capital
Est-ce
que
la
télé
est
dans
l'coup
Is
the
TV
involved
Ou
est-c'que
c'est
moi
qui
suis
fou?
Or
am
I
going
crazy?
Je
vois
des
cow-boys
dans
ma
ville,
cow-boys
dans
ma
ville
I
see
cowboys
in
my
city,
cowboys
in
my
city
Mais,
dites
moi,
d'où
viennent-ils
tous
ces
cow-boys
qui
défilent
But
tell
me,
where
do
all
these
cowboys
come
from,
parading
around
Avec
leurs
flingues
et
leurs
six
coups
With
their
guns
and
their
six-shooters
Est-ce
que
c'est
moi
qui
devient
fou?
(Pas
du
tout)
Am
I
going
crazy?
(Not
at
all)
Je
vois
des
cow-boys
dans
ma
ville,
cow-boys
dans
ma
ville
I
see
cowboys
in
my
city,
cowboys
in
my
city
Mais,
dites
moi,
d'où
viennent-ils
tous
ces
cow-boys
qui
défilent
But
tell
me,
where
do
all
these
cowboys
come
from,
parading
around
Est-ce
que
la
télé
est
dans
l'coup
Is
the
TV
involved
Ou
est-ce
que
c'est
moi
qui
suis
fou?
Or
am
I
going
crazy?
Je
vois
des
cow-boys
dans
ma
ville,
cow-boys
dans
ma
ville
I
see
cowboys
in
my
city,
cowboys
in
my
city
Mais,
dites
moi,
d'où
viennent-ils
tous
ces
cow-boys
qui
défilent
But
tell
me,
where
do
all
these
cowboys
come
from,
parading
around
Est-ce
que
c'est
moi
qui
devient
fou?
Am
I
going
crazy?
Parce
que,
franchement,
j'en
vois
partout
Because,
frankly,
I
see
them
everywhere
Je
vois
des
cow-boys
dans
ma
ville,
cow-boys
dans
ma
ville
I
see
cowboys
in
my
city,
cowboys
in
my
city
Mais,
dites
moi,
d'où
viennent-ils
tous
ces
cow-boys
qui
défilent
But
tell
me,
where
do
all
these
cowboys
come
from,
parading
around
Avec
leurs
flingues
et
leurs
six
coups
With
their
guns
and
their
six-shooters
La
télé
serait-elle
dans
l'coup?
Could
the
TV
be
involved?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kross D
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.