Taïro - Jamais eu (Version soul) - traduction des paroles en anglais

Jamais eu (Version soul) - Taïrotraduction en anglais




Jamais eu (Version soul)
Never Had (Soul Version)
Que tu me donnes ou pas
Whether or not you give me
Ce que je n'ai jamais eu
What I never had
Ce que je n'ai jamais vu
What I never saw
Ça me conviendra crois-moi
It will suit me, believe me
Je te donnerais
I would give you
Ce que je n'ai jamais pu
What I never could
Ce que je n'ai jamais cru
What I never thought
Pouvoir offrir jusque-là
To be able to offer so far
Maintenant que je sais ce qui vit en moi
Now that I know what lives within me
Je me tromperais pas, si je te dis que c'est toi
I would not be wrong, if I told you that it is you
Les coups que j'ai recu sont derrière moi
The blows I have received are behind me
J'aimerais juste qu'on vive cet instant, toi et moi
I just wish we could live this moment, you and me
Et j'n'ai pas besoin qu'on me dise comment ça s'appelle
And I do not need to be told what it is called
Ce sentiment me trouble et m'ensorcèle
This feeling confuses me and bewitches me
Quand je regarde dans tes yeux
When I look into your eyes
Et que je me sens mieux
And that I feel better
Et j'me doutais qu't'étais caché quelque part
And I suspected you were hidden somewhere
Mais est-c'que tu n'es pas au delà de mes espoirs
But aren't you beyond my hopes
On parle la même langue et c'est tant mieux
We speak the same language, which is good
Utilisons-la tout lès deux
Let's both use it
Que tu me donnes ou pas
Whether or not you give me
Ce que je n'ai jamais eu
What I never had
Ce que je n'ai jamais vu
What I never saw
Ça me conviendra crois-moi
It will suit me, believe me
Je te donnerais
I would give you
Ce que je n'ai jamais pu
What I never could
Ce que je n'ai jamais cru
What I never thought
Pouvoir offrir jusque-là
To be able to offer so far
Et puis peu m'importe le prix que ça coûte
And I do not care what the price is
De vouloir t'aimer, de suivre ta route
To want to love you, to follow your path
Ce que pensent les autres, j'en ai rien à foutre
What others think, I don't give a damn
A quoi bon faire semblant d'avoir encore des doutes
What's the point of pretending to still have doubts
Je me doutais que t'étais cachée quelque part
I suspected you were hidden somewhere
Mais est-c'que tu n'es pas au delà de mes espoirs
But aren't you beyond my hopes
On parle la même langue et c'est tant mieux
We speak the same language, which is good
Utilisons-la tout lès deux
Let's both use it
Que tu me donnes ou pas
Whether or not you give me
Ce que je n'ai jamais eu
What I never had
Ce que je n'ai jamais vu
What I never saw
Ça me conviendra crois-moi
It will suit me, believe me
Je te donnerais
I would give you
Ce que je n'ai jamais pu
What I never could
Ce que je n'ai jamais cru
What I never thought
Pouvoir offrir jusque-là
To be able to offer so far
Que tu me donnes ou pas
Whether or not you give me
Ce que je n'ai jamais eu
What I never had
Ce que je n'ai jamais vu
What I never saw
Ça me conviendra crois-moi
It will suit me, believe me
Je te donnerais
I would give you
Ce que je n'ai jamais pu
What I never could
Ce que je n'ai jamais cru
What I never thought
Pouvoir offrir jusque-là
To be able to offer so far
Ça me conviendra
It will suit me
Aussi longtemps que c'est toi
As long as it's you
Ça me conviendra
It will suit me





Writer(s): Unknown Writer, Matthieu Bost, Jeremie Dessus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.