Paroles et traduction Taïro - La vie c'est dur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie c'est dur
Life is Hard
C'est
pour
toi
qui
viendras,
je
t'attends
This
is
for
you,
who
will
come,
I
await
you
Prends
ton
temps,
tu
verras
Take
your
time,
you'll
see
Ce
monde-là
est
à
toi
This
world
is
yours
Un
peu
froid,
un
peu
grand,
mais
il
t'attend
A
bit
cold,
a
bit
vast,
but
it
awaits
you
Oh,
quoi,
déjà?
J'en
entends
déjà
Oh,
what,
already?
I
can
already
hear
them
Te
dire
que
c'est
fou,
que
c'est
impossible
Telling
you
it's
crazy,
that
it's
impossible
Comme
certains
l'ont
fait
avec
moi,
d'autres
le
feront
avec
toi
Just
like
some
did
with
me,
others
will
do
with
you
Mais,
parfois,
c'est
bon
d'avoir
des
ennemis
But,
sometimes,
it's
good
to
have
enemies
Oh,
tu
prendras
des
coups,
il
y
aura
des
jours
Oh,
you'll
take
some
blows,
there
will
be
days
Où,
vraiment,
la
vie
ne
sera
pas
facile
Where,
truly,
life
won't
be
easy
Mais
si
tu
tiens
l'coup,
que
tu
restes
debout
But
if
you
hold
on,
if
you
stay
standing
Tu
seras
plus
fort,
oui,
tu
seras
libre
You'll
be
stronger,
yes,
you'll
be
free
Toi
qui
viendras,
je
le
sais
You
who
will
come,
I
know
it
J'aimerais
te
mentir
I'd
like
to
lie
to
you
Mais
puisqu'un
jour
tu
seras
prêt
But
since
one
day
you'll
be
ready
Autant
te
le
dire
Might
as
well
tell
you
the
truth
La
vie,
c'est
dur,
ça
fait
mal
Life
is
hard,
it
hurts
Parfois,
on
n'sait
même
pas
pourquoi
Sometimes,
we
don't
even
know
why
Mais
l'aventure
a
du
charme
But
the
adventure
has
its
charm
Tu
verras,
tu
comprendras
You'll
see,
you'll
understand
On
y
laisse
des
plumes
et
des
larmes
We
leave
feathers
and
tears
behind
Parce
que,
la
vie,
c'est
comme
ça
Because,
that's
just
how
life
is
Mais
je
te
jure
qu'au
final
But
I
swear
to
you,
in
the
end
Elle
vaut
bien
tous
les
combats
It's
worth
all
the
battles
Faut
suivre
personne,
n'attends
vraiment
personne
Follow
no
one,
truly
wait
for
no
one
C'est
un
peu
le
règne
du
chacun
pour
soi
It's
a
bit
of
a
every
man
for
himself
kind
of
world
Donc
ne
laisse
aucun
dogme,
aucune
loi,
aucun
homme
So
let
no
dogma,
no
law,
no
man
Décider
de
ce
qui
est
bon
pour
toi
Decide
what's
good
for
you
Quand
tu
auras
besoin
d'une
présence,
d'un
soutien
When
you
need
a
presence,
support
Sache
que
beaucoup
ne
seront
pas
là
Know
that
many
won't
be
there
Si
tu
veux
devenir
quelqu'un,
n'attends
rien
du
destin
If
you
want
to
become
someone,
don't
expect
anything
from
fate
Lève-toi
et
bats-toi
Get
up
and
fight
Et
je
te
parle
comme
si
tu
étais
là
And
I
speak
to
you
as
if
you
were
here
Comme
un
fou
qui
n'attend
plus
que
toi
Like
a
madman
waiting
for
only
you
La
vie,
c'est
dur,
ça
fait
mal
Life
is
hard,
it
hurts
Parfois,
on
n'sait
même
pas
pourquoi
Sometimes,
we
don't
even
know
why
Mais
l'aventure
a
du
charme
But
the
adventure
has
its
charm
Tu
verras,
tu
comprendras
You'll
see,
you'll
understand
On
y
laisse
des
plumes
et
des
larmes
We
leave
feathers
and
tears
behind
Parce
que,
la
vie,
c'est
comme
ça
Because,
that's
just
how
life
is
Mais
je
te
jure
qu'au
final
But
I
swear
to
you,
in
the
end
Elle
vaut
bien
tous
les
combats
It's
worth
all
the
battles
J'aimerais
te
protéger,
que
tu
sois
si
léger
I'd
like
to
protect
you,
for
you
to
be
so
light
Que
rien
ne
puisse
jamais
t'atteindre
That
nothing
could
ever
reach
you
Que
tes
amours
soient
escortées
et
jamais
emportées
That
your
loves
are
escorted
and
never
carried
away
Et
que
tu
puisses
toujours
les
rejoindre
And
that
you
could
always
rejoin
them
Hélas,
rien
n'est
éternel,
on
rejoint
tous
le
Ciel
Alas,
nothing
is
eternal,
we
all
join
the
Sky
Un
jour,
toi
aussi,
tu
partiras
One
day,
you
too,
will
leave
Mais,
au
moment
de
l'appel,
si,
de
ces
mots,
tu
t'rappelles
But,
at
the
time
of
the
call,
if
you
remember
these
words
Dis-leur
simplement
ça
Simply
tell
them
this
La
vie,
c'est
dur,
ça
fait
mal
Life
is
hard,
it
hurts
Parfois,
on
n'sait
même
pas
pourquoi
Sometimes,
we
don't
even
know
why
Mais
l'aventure
a
du
charme
But
the
adventure
has
its
charm
Tu
verras,
tu
comprendras
You'll
see,
you'll
understand
On
y
laisse
des
plumes
et
des
larmes
We
leave
feathers
and
tears
behind
Parce
que,
la
vie,
c'est
comme
ça
Because,
that's
just
how
life
is
Mais
je
te
jure
qu'au
final
But
I
swear
to
you,
in
the
end
Elle
vaut
bien
tous
les
combats
It's
worth
all
the
battles
Oui,
je
te
jure
qu'au
final
Yes,
I
swear
to
you,
in
the
end
Elle
vaut
bien
tous
les
combats
It's
worth
all
the
battles
C'est
pour
toi
qui
viendras,
je
t'attends
This
is
for
you,
who
will
come,
I
await
you
Tu
verras
que
ce
monde-là
est
à
toi
You'll
see
that
this
world
is
yours
Un
peu
froid,
un
peu
grand,
il
t'attend
A
bit
cold,
a
bit
vast,
it
awaits
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tairo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.