Paroles et traduction Taïro - La vie que je mène
La vie que je mène
The Life I Lead
C'est
ma
vie
qu'je
mène
à
la
petite
semaine
It's
the
life
I
live
day
by
day
Kiss,
faisons-nous
plaisir
sans
rien
y
changer
My
love,
let's
have
some
fun
without
changing
anything
C'est
ma
vie
qu'je
mène
à
la
petite
semaine
It's
the
life
I
live
day
by
day
À
toi
d'voir
si
en
faire
part
est
un
danger
It's
up
to
you
to
see
if
sharing
it
is
a
danger
Dis-moi
où
tu
vas,
je
te
dirai
si
je
suis
Tell
me
where
you're
going,
I'll
tell
you
if
I'm
there
Dis-moi
c'que
tu
vois,
j'm'imaginerai
c'que
tu
vis
Tell
me
what
you
see,
I'll
imagine
what
you're
experiencing
Ne
me
parle
de
moi
ou
de
c'qu'on
t'en
dit
Don't
tell
me
about
me
or
what
you
hear
about
me
Tout
c'que
tu
vois
de
moi
n'est
pas
tout
c'que
je
suis
All
that
you
see
of
me
is
not
all
of
who
I
am
C'est
ma
vie
qu'je
mène
à
la
petite
semaine
It's
the
life
I
live
day
by
day
Kiss,
faisons-nous
plaisir
sans
rien
y
changer
My
love,
let's
have
some
fun
without
changing
anything
C'est
ma
vie
qu'je
mène
à
la
petite
semaine
It's
the
life
I
live
day
by
day
À
toi
d'voir
si
en
faire
part
est
un
danger
It's
up
to
you
to
see
if
sharing
it
is
a
danger
J'n'ai
pas
dit
qu'il
ne
faut
pas
qu'on
se
laisse
aller
I
didn't
say
that
we
shouldn't
let
ourselves
go
Dis-moi
où
on
va
si
j'n'y
suis
jamais
allé
Tell
me
where
we're
going
if
I've
never
been
there
Dis-moi
où
ça
nous
mène,
je
saurai
si
j'ai
le
temps
Tell
me
where
it's
leading,
I'll
know
if
I
have
time
Dis-moi
si
tu
m'aimes,
je
te
dirai
si
tu
mens
Tell
me
if
you
love
me,
I'll
tell
you
if
you're
lying
C'est
ma
vie
qu'je
mène
à
la
petite
semaine
It's
the
life
I
live
day
by
day
Kiss,
faisons-nous
plaisir
sans
rien
y
changer
My
love,
let's
have
some
fun
without
changing
anything
C'est
ma
vie
qu'je
mène
à
la
petite
semaine
It's
the
life
I
live
day
by
day
À
toi
d'voir
si
en
faire
part
est
un
danger
It's
up
to
you
to
see
if
sharing
it
is
a
danger
J'ai
pas
envie
qu'on
souffre,
pas
envie
qu'on
s'blesse
I
don't
want
us
to
suffer,
or
to
hurt
each
other
Si
on
n'peut
pas
les
tenir,
pourquoi
se
faire
toutes
ces
promesses?
If
we
can't
keep
them,
why
make
all
these
promises?
J'ai
pas
envie
qu'on
doute,
encore
moins
qu'on
se
plaigne
I
don't
want
us
to
doubt,
or
to
complain
Pas
besoin
qu'on
court,
qu'on
tombe
et
puis
qu'on
saigne
We
don't
need
to
run,
to
fall
and
then
to
bleed
Pourquoi
se
dire
qu'on
s'aime
quand
il
vaudrait
mieux
qu'on
s'taise?
Why
tell
each
other
we're
in
love
when
we
should
just
keep
quiet?
Pas
besoin
d's'écrire
des
poèmes
si
c'est
juste
pour
qu'on
baise
We
don't
need
to
write
each
other
poems
if
it's
just
to
sleep
together
Pas
envie
d'faire
des
détours
et
de
risquer
de
s'y
perdre
I
don't
want
to
make
detours
and
risk
getting
lost
Pourquoi
parler
d'amour
quand
il
n'y
a
plus
qu'à
le
faire?
Why
talk
about
love
when
there's
nothing
left
to
do?
C'est
ma
vie
qu'je
mène
à
la
petite
semaine
It's
the
life
I
live
day
by
day
Kiss,
faisons-nous
plaisir
sans
rien
y
changer
My
love,
let's
have
some
fun
without
changing
anything
C'est
ma
vie
qu'je
mène
à
la
petite
semaine
It's
the
life
I
live
day
by
day
À
toi
d'voir
si
en
faire
part
est
un
danger
It's
up
to
you
to
see
if
sharing
it
is
a
danger
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bost & Bim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.