Taïro - Monnaie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Taïro - Monnaie




Monnaie
My Money
Donnez ma monnaie.
Give me my money.
Donne ma monnaie
Give me my money.
Donne ma monnaie.
Give me my money.
Ca fait longtemps que je bosse, ça serait normal que ça paye.
I've been working for a long time, it's only fair that I get paid.
Un jour j'aurais des gosses et il me faudra de l'oseille
One day I'll have kids and I'll need the cash
Alors donne ma monnaie, passe moi la monnaie,
So give me my money, hand over the money,
Par ici la monnaie, vas y donne ma monnaie
This way with the money, come on, give me my money
Avant que je devienne féroce et que mes démons se réveillent,
Before I turn ferocious and my demons awaken,
Pour que mes proches puissent enfin profiter du soleil.
So my loved ones can finally enjoy the sunshine.
Vas y donne la monnaie, passe moi la monnaie,
Come on, give me the money, hand over the money,
Par ici la monnaie, vas y donne ma monnaie.
This way with the money, come on, give me my money.
Parce que j'ai pas fait de grande études, je devrais bader mon talent,
Just because I didn't go to college, I shouldn't waste my talent,
Désolé d'avoir de l'ambition, de vouloir gagner de l'argent.
Sorry for having ambition, for wanting to earn money.
Ca m'empêche pas de penser aux autres et d'aimer chanter pour les gens
It doesn't stop me from thinking of others and loving to sing for people
Mais quand j'en parle c'est bizarre, j'ai l'impression que c'est dérangeant. J'avoue que la liberté ce serait de pouvoir s'en passer
But when I talk about it, it's weird, it feels like it's bothering people. I admit that freedom would be being able to do without it
Mais comment tu fais si t'en as pas pour payer ton loyer?
But how do you do it if you don't have any to pay your rent?
Mes frustrations et mes fantasmes se bousculent dans mes pensées, Enfant de la télé j'ai être influencé.
My frustrations and fantasies jostle in my thoughts, A child of television, I must have been influenced.
Il m'en faut, j'aimerais bien dire que je suis différent
I need it, I'd like to say I'm different
Mais c'est faux, j'en ai besoin comme tous les gens
But it's not true, I need it like everyone else
Il m'en faut, simplement pour vivre dans ce monde
I need it, simply to live in this world
Il m'en faut de quoi devrais-je avoir honte?
I need it, what should I be ashamed of?
Ca fait longtemps que je bosse, ça serait normal que ça paye.
I've been working for a long time, it's only fair that I get paid.
Un jour j'aurais des gosses et il me faudra de l'oseille
One day I'll have kids and I'll need the cash
Alors donne ma monnaie, passe moi la monnaie,
So give me my money, hand over the money,
Par ici la monnaie, vas y donne ma monnaie
This way with the money, come on, give me my money
Avant que je devienne féroce et que mes démons se réveillent,
Before I turn ferocious and my demons awaken,
Pour que mes proches puissent enfin profiter du soleil.
So my loved ones can finally enjoy the sunshine.
Vas y donne la monnaie, passe moi la monnaie,
Come on, give me the money, hand over the money,
Par ici la monnaie, vas y donne ma monnaie.
This way with the money, come on, give me my money.
Je galère pour acheter mes clopes, pareil pour inviter mes potes.
I struggle to buy my cigarettes, the same goes for taking my friends out.
Même si je touche pas le jackpot, au moins déserrer mes menottes.
Even if I don't hit the jackpot, at least loosen my handcuffs.
J'ai l'impression que ça complote, qu'on me boycotte.
I feel like there's a conspiracy, that I'm being boycotted.
Laissé dans ma roulotte, laissez moi revendre ma camelote.
Left in my trailer, let me resell my junk.
S'il faut je brulerais des payottes, je réclame ni strass ni paillettes,
If I have to, I'll burn some banknotes, I'm not asking for diamonds or glitter,
Juste acheter ma barrette, mettre des bœufs a ma charrette.
Just to buy my barrette, to put some oxen on my cart.
Mettre du beurre dans les carottes, faire un petit bisou a Charlotte.
To put butter on the carrots, to give Charlotte a little kiss.
Que ça bouge, que ça gigote, sur mes mots ou bien sur mes notes.
Let it move, let it jiggle, to my words or to my notes.
Je rêve de mer, des iles, de voyage au Brésil.
I dream of the sea, of islands, of traveling to Brazil.
Mettre ma mère a l'abri des problèmes de la vie.
To shelter my mother from life's problems.
En vendre un peu a la famille, pouvoir faire kiffer les amis.
To sell some to the family, to be able to treat my friends.
C'est pour que je les vend, je l'ai dit l'acheter mes larmes de crocodiles.
That's why I sell them, I said it, buy my crocodile tears.
Ca fait longtemps que je bosse, ça serait normal que ça paye.
I've been working for a long time, it's only fair that I get paid.
Un jour j'aurais des gosses et il me faudra de l'oseille
One day I'll have kids and I'll need the cash
Alors donne ma monnaie, passe moi la monnaie,
So give me my money, hand over the money,
Par ici la monnaie, vas y donne ma monnaie
This way with the money, come on, give me my money
Avant que je devienne féroce et que mes démons se réveillent,
Before I turn ferocious and my demons awaken,
Pour que mes proches puissent enfin profiter du soleil.
So my loved ones can finally enjoy the sunshine.
Vas y donne la monnaie, passe moi la monnaie,
Come on, give me the money, hand over the money,
Par ici la monnaie, vas y donne ma monnaie.
This way with the money, come on, give me my money.
Donnez moi ma monnaie, donnez moi ma monnaie monnaie, donnez moi ma monnaie, donnez moi ma monnaie monnaie, donnez moi ma monnaie, donnez moi ma monnaie monnaie, donnez moi ma monnaie, donnez moi ma monnaie monnaie.
Give me my money, give me my money money, give me my money, give me my money money, give me my money, give me my money money, give me my money, give me my money money.





Writer(s): Gregoire Yiannacou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.