Taïro - Ramène moi - traduction des paroles en allemand

Ramène moi - Taïrotraduction en allemand




Ramène moi
Bring mich zurück
Est-ce que le monde tourne encore?
Dreht sich die Welt noch?
Est-ce qu'il tombe quand je vais dormir?
Fällt sie, wenn ich schlafen gehe?
Quand s'élèvent les bruits de la ville?
Wenn die Geräusche der Stadt aufsteigen?
Est-ce que tous nos rêves s'envolent?
Fliegen all unsere Träume davon?
Qu'est-ce qu'il y a derrière l'horizon? (Au bout, là-bas)
Was ist hinter dem Horizont? (Dort drüben)
N'y trouve-t-on que l'amnésie? l'agenda)
Findet man dort nur Amnesie? (Im Terminkalender)
Entre les vagues, je me confie
Zwischen den Wellen vertraue ich mich an
Entre les lignes, je cherche le fond
Zwischen den Zeilen suche ich den Grund
Ramène-moi quand je dérive
Bring mich zurück, wenn ich abdrifte
Rappelle-moi quand j'oublie
Erinnere mich, wenn ich vergesse
Oh parle-moi quand je me tais
Oh, sprich mit mir, wenn ich schweige
Oui aime-moi s'il te plait
Ja, liebe mich, bitte
Est-ce qu'on aura toujours 20 ans?
Werden wir immer 20 sein?
Combien d'hivers, combien d'étés
Wie viele Winter, wie viele Sommer
Pour que soient devenus regrets
Bis unsere einst so großen Träume
Nos rêves qui étaient si grands?
Zu Bedauern geworden sind?
On se regarde dans les miroirs (comme des images)
Wir schauen uns in den Spiegeln an (wie Bilder)
Les autres nous font-ils si peur? (Tous ces visages)
Machen uns die anderen solche Angst? (All diese Gesichter)
Ceux qui n'ont rien, ceux qui sont seuls
Diejenigen, die nichts haben, die allein sind
Au bord du vide sous les étoiles
Am Rande der Leere unter den Sternen
Ramène-moi quand je dérive (quand je dérive)
Bring mich zurück, wenn ich abdrifte (wenn ich abdrifte)
Rappelle-moi quand j'oublie
Erinnere mich, wenn ich vergesse
Oh parle-moi quand je me tais (quand je me tais)
Oh, sprich mit mir, wenn ich schweige (wenn ich schweige)
Oui aime-moi s'il te plait
Ja, liebe mich, bitte
Que se passe-t-il après la mort
Was passiert nach dem Tod
Après ce casting éphémère
Nach diesem vergänglichen Casting
Nos ombres sont elles si précaires
Sind unsere Schatten so vergänglich
Qu'elles sombreront avec nos corps?
Dass sie mit unseren Körpern versinken werden?
Pourtant, il faut croire à demain (même si c'est fou)
Dennoch muss man an morgen glauben (auch wenn es verrückt ist)
Pour nos enfants comme des déments (même si c'est flou)
Für unsere Kinder, wie Verrückte (auch wenn es unklar ist)
Puisqu'on sait bien depuis le temps
Weil wir seit langem wissen
Que revient chaque jour le matin
Dass der Morgen jeden Tag wiederkehrt
Ramène-moi quand je dérive (quand je dérive)
Bring mich zurück, wenn ich abdrifte (wenn ich abdrifte)
Rappelle-moi quand j'oublie
Erinnere mich, wenn ich vergesse
Oh parle-moi quand je me tais (quand je me tais)
Oh, sprich mit mir, wenn ich schweige (wenn ich schweige)
Oui aime-moi s'il te plait
Ja, liebe mich, bitte
Oui aime-moi s'il te plait
Ja, liebe mich, bitte
Oui aime-moi s'il te plait
Ja, liebe mich, bitte





Writer(s): Matthieu Bost, Ismael Said Jole-menebhi, Zoe Simpson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.