Taïro - Révolution Pt. 3 : Peuples - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Taïro - Révolution Pt. 3 : Peuples




Révolution Pt. 3 : Peuples
Revolution Pt. 3: Peoples
J′les entends nous parler comme à des moins que rien
I hear them talk to us like we're less than nothing
Sans jamais nous regarder dans les yeux
Without ever looking us in the eyes
Comme si pour eux, ce n'était qu′un jeu
As if for them, it's just a game
Comme, comme s'ils recommenceraient main-de
Like, like they'd start again right away
Ils montent les gens les uns contre les autres
They pit people against each other
Un coup la mienne, un coup ta faute
One time it's mine, one time it's your fault
Ils nous séparent seulement pour mieux
They separate us only to better
Qu'on reste loin d′eux
Keep us away from them
Y a pas de respect pour les peuples (peuples, peuples, peuples)
There's no respect for the people (people, people, people)
Pas les mêmes points pour tous les hommes
Not the same points for all men
Quelle dignité pour les peuples (peuples, peuples, peuples)
What dignity for the people (people, people, people)
Personne n′a réclamé l'aumône
No one asked for charity
On veut du respect pour les peuples (peuples, peuples, peuples)
We want respect for the people (people, people, people)
L′égalité pour tous les hommes
Equality for all men
On veut de l'amour pour les peuples (peuples, peuples, peuples)
We want love for the people (people, people, people)
De l′humanité en somme
Humanity in short
Faut qu'on arrive à se libérer
We have to manage to free ourselves
On a tous le droit d′être considéré
We all have the right to be considered
La pilule n'est pas digérée (opium)
The pill is not digested (opium)
Mais la drogue est bien élaborée
But the drug is well elaborated
Chacun pour soi, le peuple c'est l′ennemi
Every man for himself, the people are the enemy
Servi sur l′autel de l'économie (tout pour la monnaie)
Served on the altar of the economy (everything for money)
On nous méprise, nous humilie (et au bout)
We are despised, humiliated (and in the end)
Y a ni monnaie ni y a money
There's no money or money
On veut du respect pour les peuples (peuples, peuples, peuples)
We want respect for the people (people, people, people)
Même si l′homme est un loup pour l'homme
Even if man is a wolf to man
De la dignité pour les peuples (peuples, peuples, peuples)
Dignity for the people (people, people, people)
Personne au-dessus de personne
No one above anyone
On veut du respect pour les peuples (peuples, peuples, peuples)
We want respect for the people (people, people, people)
L′égalité pour tous les hommes
Equality for all men
De la dignité pour les peuples (peuples, peuples, peuples)
Dignity for the people (people, people, people)
De l'humanité en somme
Humanity in short
Pourquoi les hommes contre les femmes (mais dis-moi qu′est-ce t'as de plus)
Why men against women (but tell me what you have more)
Pourquoi les blancs contre les noirs (mais dis, dis-moi qu'est-ce t′as de plus)
Why whites against blacks (but tell me, tell me what you have more)
Pourquoi les riches contre les pauvres (dis-moi qu′est-ce t'as de plus que les autres, que les nôtres)
Why the rich against the poor (tell me what you have more than the others, than ours)
On a juste demandé, on a juste demandé
We just asked, we just asked
On a juste demandé, on a juste demandé
We just asked, we just asked
Du respect pour les peuples (peuples, peuples, peuples)
Respect for the people (people, people, people)
Même si l′homme est un loup pour l'homme
Even if man is a wolf to man
De la dignité pour les peuples (peuples, peuples, peuples)
Dignity for the people (people, people, people)
Personne n′a réclamé l'aumône
No one asked for charity
On veut du respect pour les peuples (peuples, peuples, peuples)
We want respect for the people (people, people, people)
L′égalité pour tous les hommes
Equality for all men
De la dignité pour les peuples (peuples, peuples, peuples)
Dignity for the people (people, people, people)
De l'humanité en somme
Humanity in short





Writer(s): Tairo, Thomas Broussard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.