Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bica Que Bica
Küsschen, Küsschen
Capricha
no
balanço
que
eu
vou
dar
Streng
dich
an
beim
Tanzen,
denn
ich
werde
dir
einen
geben,
Uma
bicada,
gaiterio
velho
Ein
Küsschen,
alter
Harmonikaspieler.
Bica
que
bica
essa
neguinha
na
janela
Küss
sie,
küss
sie,
dieses
Mädchen
am
Fenster,
Que
os
beiço
dela
tão
carente
de
beijinho
Denn
ihre
Lippen
sehnen
sich
so
nach
Küsschen.
Bica
que
bica
essa
neguinha
na
janela
Küss
sie,
küss
sie,
dieses
Mädchen
am
Fenster,
Que
os
beiço
dela
tão
carente
de
beijinho
Denn
ihre
Lippen
sehnen
sich
so
nach
Küsschen.
Já
tô
cansado
de
encará
essas
gringa
feia
Ich
hab's
satt,
diese
hässlichen
fremden
Mädchen
anzustarren,
Chega
de
farra
e
de
também
viver
sozinho
Genug
der
Sause
und
auch
davon,
allein
zu
leben.
Já
tô
cansado
de
encará
essas
gringa
feia
Ich
hab's
satt,
diese
hässlichen
fremden
Mädchen
anzustarren,
Chega
de
farra
e
de
também
viver
sozinho
Genug
der
Sause
und
auch
davon,
allein
zu
leben.
Vamos
se
ajeitando,
cumpadre
velho
Na
los,
machen
wir
uns
fein,
alter
Kumpel.
Tiro
a
ramela
pra
mode
ficá
bonito
Ich
wisch
mir
den
Schlaf
aus
den
Augen,
um
hübsch
zu
sein,
Não
dou
mais
um
grito
pra
poder
te
conquistar
Ich
schrei
nicht
mehr,
um
dich
zu
erobern.
Tiro
a
ramela
pra
mode
ficá
bonito
Ich
wisch
mir
den
Schlaf
aus
den
Augen,
um
hübsch
zu
sein,
Não
dou
mais
um
grito
pra
poder
te
conquistar
Ich
schrei
nicht
mehr,
um
dich
zu
erobern.
Sei
que
tu
gosta
dum
cafungo
nas
orêia
Ich
weiß,
du
magst
ein
Schmusen
an
den
Ohren,
Que
nem
ovelha
quando
tá
pra
procriá
Wie
ein
Schaf,
wenn
es
sich
paaren
will.
Sei
que
tu
gosta
dum
cafungo
nas
orêia
Ich
weiß,
du
magst
ein
Schmusen
an
den
Ohren,
Que
nem
ovelha
quando
tá
pra
procriá
Wie
ein
Schaf,
wenn
es
sich
paaren
will.
E
quem
não
gosta
e
um
cafungo,
tche,
haha
Und
wer
mag
kein
Schmusen,
tche,
haha.
Inté
esfolei
a
minha
boca
em
serenata
Ich
hab
mir
meine
Lippen
wund
gesungen
mit
Serenaden,
Oh,
nega
ingrata
faz
favor
de
me
ouvir
Oh,
undankbares
Mädchen,
tu
mir
den
Gefallen
und
hör
mir
zu.
Inté
esfolei
a
minha
boca
em
serenata
Ich
hab
mir
meine
Lippen
wund
gesungen
mit
Serenaden,
Oh,
nega
ingrata
faz
favor
de
me
ouvir
Oh,
undankbares
Mädchen,
tu
mir
den
Gefallen
und
hör
mir
zu.
Bota
um
perfume
e
nos
olhos
passa
um
brilho
Leg
Parfüm
auf
und
bring
Glanz
in
deine
Augen,
Que
uns
cinco
filho
ainda
tem
que
me
parir
Denn
an
die
fünf
Kinder
musst
du
mir
noch
gebären.
Bota
um
perfume
e
nos
olhos
passa
um
brilho
Leg
Parfüm
auf
und
bring
Glanz
in
deine
Augen,
Que
uns
cinco
filho
ainda
tem
que
me
parir
Denn
an
die
fünf
Kinder
musst
du
mir
noch
gebären.
Inté
comprei
um
escapulário
pra
rezar
Ich
hab
sogar
ein
Skapulier
gekauft
zum
Beten,
Caso
faiá
e
nóis
não
possa
fica
junto
Falls
es
schiefgeht
und
wir
nicht
zusammen
sein
können.
Inté
comprei
um
escapulário
pra
rezar
Ich
hab
sogar
ein
Skapulier
gekauft
zum
Beten,
Caso
faiá
e
nóis
não
possa
fica
junto
Falls
es
schiefgeht
und
wir
nicht
zusammen
sein
können.
Se
isso
acontece
eu
mato
nóis
dois
num
tendeu
Wenn
das
passiert,
bring
ich
uns
beide
um,
hast
du
kapiert?
E
lá
no
céu
vai
ter
casório
de
defunto
Und
dort
im
Himmel
gibt's
'ne
Hochzeit
von
Verblichenen.
Se
isso
acontece
eu
mato
nóis
dois
num
tendeu
Wenn
das
passiert,
bring
ich
uns
beide
um,
hast
du
kapiert?
E
lá
no
céu
vai
ter
casório
de
defunto
Und
dort
im
Himmel
gibt's
'ne
Hochzeit
von
Verblichenen.
Bica
que
bica
essa
neguinha
na
janela
Küss
sie,
küss
sie,
dieses
Mädchen
am
Fenster.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo Noms
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.