Tchê Barbaridade - De à Cavalo - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

De à Cavalo - Ao Vivo - Tchê Barbaridadetraduction en allemand




De à Cavalo - Ao Vivo
Zu Pferd - Live
Podemo' chegar de a cavalo?
Dürfen wir zu Pferd kommen?
chegando!
Ich komme an!
Eu chegando de a cavalo, companheiro
Ich komme zu Pferd an, Kumpel
Passei o mês inteiro com vontade de dançar
Ich hatte den ganzen Monat Lust zu tanzen
E as filhas da ximbica Florisbela
Und die Töchter der alten Florisbela
'tão com o mate de espera
Warten schon mit dem Mate
Loucas pra nos ver chegar
Verrückt darauf, uns ankommen zu sehen
(Eu chegando) de a cavalo, companheiro
(Ich komme an) zu Pferd, Kumpel
Passei o mês inteiro com vontade de dançar
Ich hatte den ganzen Monat Lust zu tanzen
E as filhas da ximbica Florisbela
Und die Töchter der alten Florisbela
'tão com o mate de espera
Warten schon mit dem Mate
Loucas pra nos ver chegar
Verrückt darauf, uns ankommen zu sehen
(Ai, seu gaiteiro)
(Hey, du Akkordeonspieler)
Capricha no fole que eu quero dançar
Streng dich am Balg an, denn ich will tanzen
Depois vou levar a morena pra fora
Danach nehme ich die Brünette mit nach draußen
Por Nossa Senhora hoje eu vou namorar
Bei Unserer Lieben Frau, heute werde ich flirten
(Ai, seu gaiteiro)
(Hey, du Akkordeonspieler)
Capricha no fole que eu quero dançar
Streng dich am Balg an, denn ich will tanzen
Depois vou levar a morena pra fora
Danach nehme ich die Brünette mit nach draußen
Por Nossa Senhora hoje eu vou (namorar!)
Bei Unserer Lieben Frau, heute werde ich (flirten!)
E se um gaitaço me resmunga nas oreia'
Und wenn mir ein Akkordeonspieler in den Ohren meckert
alço a sobranceia' e tiro a faca da bainha
Zieh ich schon die Brauen hoch und ziehe das Messer aus der Scheide
E vou gritando num Jeitão bem bagaceira
Und schreie auf ganz rüpelhafte Art
Toca pra mim, seu gaiteiro (mais uma do Tchê)
Spiel für mich, du Akkordeonspieler (noch eins von Tchê)
(E se um gaitaço) me resmunga nas oreia'
(Und wenn mir ein Akkordeonspieler) in den Ohren meckert
alço a sobranceia' e tiro a faca da bainha
Zieh ich schon die Brauen hoch und ziehe das Messer aus der Scheide
E vou gritando num Jeitão bem bagaceira
Und schreie auf ganz rüpelhafte Art
Toca pra mim, seu gaiteiro (mais uma do Tchê)
Spiel für mich, du Akkordeonspieler (noch eins von Tchê)
(Ai, seu gaiteiro)
(Hey, du Akkordeonspieler)
Capricha no fole que eu quero dançar
Streng dich am Balg an, denn ich will tanzen
Depois vou levar a morena pra fora
Danach nehme ich die Brünette mit nach draußen
Por Nossa Senhora hoje eu vou namorar
Bei Unserer Lieben Frau, heute werde ich flirten
(Ai, seu gaiteiro)
(Hey, du Akkordeonspieler)
Capricha no fole que eu quero dançar
Streng dich am Balg an, denn ich will tanzen
Depois vou levar a morena pra fora
Danach nehme ich die Brünette mit nach draußen
Por Nossa Senhora hoje eu vou (namorar!)
Bei Unserer Lieben Frau, heute werde ich (flirten!)
É hoje!
Heute ist es soweit!
(Ai, seu gaiteiro)
(Hey, du Akkordeonspieler)
Capricha no fole que eu quero dançar
Streng dich am Balg an, denn ich will tanzen
Depois vou levar a morena pra fora
Danach nehme ich die Brünette mit nach draußen
Por Nossa Senhora hoje eu vou namorar
Bei Unserer Lieben Frau, heute werde ich flirten
(Ai, seu gaiteiro)
(Hey, du Akkordeonspieler)
Capricha no fole que eu quero dançar
Streng dich am Balg an, denn ich will tanzen
Depois vou levar a morena pra fora
Danach nehme ich die Brünette mit nach draußen
Por Nossa Senhora hoje eu vou (namorar!)
Bei Unserer Lieben Frau, heute werde ich (flirten!)
É hoje, meu Deus do céu
Heute ist es soweit, mein Gott im Himmel






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.