Paroles et traduction Tchê Barbaridade - Flores (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flores (Ao Vivo)
Blumen (Live)
Bora
com
o
Tchê
Auf
geht's
mit
Tchê
Quando
olhei
as
flores
solitárias
no
jardim
Als
ich
die
einsamen
Blumen
im
Garten
sah,
Lembrei
de
mim
e
de
você
dachte
ich
an
mich
und
an
dich,
Lembrei
de
amar
e
de
querer,
lembrei
dachte
ans
Lieben
und
ans
Begehren,
ich
erinnerte
mich.
Vi
nas
flores
tua
beleza,
teu
perfume
Ich
sah
in
den
Blumen
deine
Schönheit,
deinen
Duft,
Tua
ausência
me
enlouquece
de
ciúme
deine
Abwesenheit
macht
mich
verrückt
vor
Eifersucht.
Como
posso
cuidar
desse
jardim
sozinho?
Wie
kann
ich
diesen
Garten
alleine
pflegen?
Borboletas
que
pousavam
na
janela
Schmetterlinge,
die
sich
auf
das
Fenster
setzten
E
tornavam
as
manhãs
tão
belas
und
die
Morgen
so
schön
machten,
Era
tão
normal,
mas
virou
temporal
es
war
so
normal,
aber
es
wurde
zum
Unwetter.
Em
pouco
tempo
você
jura
que
me
esqueceu
In
kurzer
Zeit
schwörst
du,
dass
du
mich
vergessen
hast,
Que
nosso
amor
morreu
dass
unsere
Liebe
gestorben
ist,
Que
é
bem
melhor
assim,
viver
longe
de
mim
dass
es
so
besser
ist,
weit
weg
von
mir
zu
leben
E
do
nosso
jardim
und
von
unserem
Garten.
Flores,
amores,
tudo
igual
Blumen,
Lieben,
alles
gleich,
Saudade
é
um
espinho
que
me
faz
tão
mal
Sehnsucht
ist
ein
Dorn,
der
mir
so
weh
tut.
Flores,
amores,
tudo
igual
Blumen,
Lieben,
alles
gleich,
Saudade
é
um
espinho
que
me
faz
tão
mal
Sehnsucht
ist
ein
Dorn,
der
mir
so
weh
tut.
Borboletas
que
pousavam
na
janela
Schmetterlinge,
die
sich
auf
das
Fenster
setzten
E
tornavam
as
manhãs
tão
belas
und
die
Morgen
so
schön
machten,
Era
tão
normal,
mas
virou
temporal
es
war
so
normal,
aber
es
wurde
zum
Unwetter.
Em
pouco
tempo
você
jura
que
me
esqueceu
In
kurzer
Zeit
schwörst
du,
dass
du
mich
vergessen
hast,
Que
nosso
amor
morreu
dass
unsere
Liebe
gestorben
ist,
Que
é
bem
melhor
assim,
viver
longe
de
mim
dass
es
so
besser
ist,
weit
weg
von
mir
zu
leben
E
do
nosso
jardim
und
von
unserem
Garten.
Flores,
amores,
tudo
igual
Blumen,
Lieben,
alles
gleich,
Saudade
é
um
espinho
que
me
faz
tão
mal
Sehnsucht
ist
ein
Dorn,
der
mir
so
weh
tut.
Flores,
amores,
tudo
igual
Blumen,
Lieben,
alles
gleich,
Saudade
é
um
espinho
que
me
faz
tão
mal
Sehnsucht
ist
ein
Dorn,
der
mir
so
weh
tut.
Flores,
amores,
tudo
igual
Blumen,
Lieben,
alles
gleich,
Saudade
é
um
espinho
que
me
faz
tão
mal
Sehnsucht
ist
ein
Dorn,
der
mir
so
weh
tut.
Saudade
é
um
espinho
que
me
faz
tão
mal
Sehnsucht
ist
ein
Dorn,
der
mir
so
weh
tut.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Celso Dorneles, Gabriel Expresso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.