Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Rio Grande Me Criou
Der Rio Grande hat mich großgezogen
Templada
a
cinza
e
a
fumaça
nos
fogões
de
acampamento
Gehärtet
von
Asche
und
Rauch
der
Lagerfeuer,
Quebrava
queixo
de
potro
e
um
chapéu
de
contra
o
vento
zähmte
ich
den
Trotz
der
Fohlen
und
trug
einen
Hut,
der
dem
Wind
trotzte.
Enraizado
no
basto
dali
eu
tiro
o
sustento
Fest
im
Sattel
verwurzelt,
von
dort
beziehe
ich
meinen
Lebensunterhalt.
O
canto
me
deu
a
alma
razão
vida
e
sentimento
Der
Gesang
gab
mir
Seele,
Vernunft,
Leben
und
Gefühl.
O
rio
grande
me
criou
é
o
meu
mundo
é
meu
destino
Der
Rio
Grande
hat
mich
großgezogen,
er
ist
meine
Welt,
er
ist
mein
Schicksal.
Por
isso
razões
me
sobram
pra
me
o
viver
campesino
Deshalb
habe
ich
übergenug
Gründe
für
mein
bäuerliches
Leben.
Sobre
o
lombo
de
um
cavalo
de
menino
me
criei
Auf
dem
Rücken
eines
Pferdes
wuchs
ich
seit
meiner
Kindheit
heran.
Coração
sempre
campeiro
desse
jeito
morrerei
Ein
Herz,
das
stets
dem
Lande
gehört,
so
werde
ich
sterben.
No
meu
rancho
eu
tenho
tudo
pra
sempre
ter
boa
morada
Auf
meiner
Ranch
habe
ich
alles,
um
immer
ein
gutes
Heim
zu
haben.
No
terreiro
a
criação
boa
sombra
e
boa
aguada
Im
Hof
das
Vieh,
guten
Schatten
und
eine
gute
Wasserstelle.
Uma
tropilha
de
baio
pronta
pra
qualquer
quarteada
Eine
Herde
Falben,
bereit
für
jede
Arbeit
mit
dem
Vieh.
Pingos
de
lei
e
respeito
de
deixar
boi
na
invernada
Edle,
respektierte
Pferde,
um
das
Vieh
auf
der
Winterweide
zu
lassen.
O
rio
grande
me
criou
é
o
meu
mundo
é
meu
destino
Der
Rio
Grande
hat
mich
großgezogen,
er
ist
meine
Welt,
er
ist
mein
Schicksal.
Por
isso
razões
me
sobram
pra
me
o
viver
campesino
Deshalb
habe
ich
übergenug
Gründe
für
mein
bäuerliches
Leben.
Sobre
o
lombo
de
um
cavalo
de
menino
me
criei
Auf
dem
Rücken
eines
Pferdes
wuchs
ich
seit
meiner
Kindheit
heran.
Coração
sempre
campeiro
desse
jeito
morrerei
Ein
Herz,
das
stets
dem
Lande
gehört,
so
werde
ich
sterben.
Tenho
orgulho
do
que
faço
por
estes
rincões
afora
Ich
bin
stolz
auf
das,
was
ich
in
diesen
entlegenen
Winkeln
tue.
Muito
touro
de
a
aporreado
já
cortei
meu
nó
na
espora
So
manchen
wilden
Stier
hab
ich
schon
mit
der
Spore
bezwungen.
Mas
se
uso
da
destreza
quando
o
bochincho
se
estoura
Doch
ich
zeige
meine
Geschicklichkeit,
wenn
das
Festgelage
hoch
hergeht.
E
sempre
a
china
mais
linda
comigo
eu
levo
embora
Und
immer
nehme
ich
das
schönste
Mädchen
mit
mir
fort.
O
rio
grande
me
criou
é
o
meu
mundo
é
meu
destino
Der
Rio
Grande
hat
mich
großgezogen,
er
ist
meine
Welt,
er
ist
mein
Schicksal.
Por
isso
razões
me
sobram
pra
me
o
viver
campesino
Deshalb
habe
ich
übergenug
Gründe
für
mein
bäuerliches
Leben.
Sobre
o
lombo
de
um
cavalo
de
menino
me
criei
Auf
dem
Rücken
eines
Pferdes
wuchs
ich
seit
meiner
Kindheit
heran.
Coração
sempre
campeiro
desse
jeito
morrerei
Ein
Herz,
das
stets
dem
Lande
gehört,
so
werde
ich
sterben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo Noms, Volmir Dutra, Walther Morais
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.