Tchê Barbaridade - É Sábado o Dia - traduction des paroles en allemand

É Sábado o Dia - Tchê Barbaridadetraduction en allemand




É Sábado o Dia
Samstag ist der Tag
Essa noite nesse baile eu quero me arrebentar
Heute Nacht auf diesem Ball will ich es krachen lassen
O balanço que eu danço não canso, pode apostar
Den Schwung, mit dem ich tanze, davon werde ich nicht müde, darauf kannst du wetten
Pode entrar na madrugada tocando o vanerão
Es kann bis in den Morgen hinein nur Vanerão gespielt werden
O gaiteiro morre antes do gauchão
Der Akkordeonspieler gibt auf vor dem Gaucho
O gauchão aqui tem fama por toda esta região
Der Gaucho hier ist berühmt in dieser ganzen Region
E as mulheres dançadeiras me disputam pra dançar
Und die tanzfreudigen Frauen reißen sich darum, mit mir zu tanzen
Até fiz curso de fandango para me aperfeiçoar
Ich habe sogar einen Fandango-Kurs gemacht, um mich zu perfektionieren
Sou nojento, escolho a dedo o meu par
Ich bin wählerisch, ich suche meine Partnerin handverlesen aus
É dança no (alegria no rosto)
Tanz in den Füßen (Freude im Gesicht)
Cabelo ao vento (sempre disposto)
Haar im Wind (immer aufgelegt)
Assim é meu jeito pra uma folia
So ist meine Art zu feiern
Final de semana é sábado o dia
Am Wochenende ist Samstag der Tag
É dança no (alegria no rosto)
Tanz in den Füßen (Freude im Gesicht)
Cabelo ao vento (sempre disposto)
Haar im Wind (immer aufgelegt)
Assim é meu jeito pra uma folia
So ist meine Art zu feiern
Final de semana é sábado o dia
Am Wochenende ist Samstag der Tag
Minha mania de dançar ninguém vai me tirar
Meine Tanzbesessenheit nimmt mir keiner
Eu nasci ouvindo gaita chacoalhando sem parar
Ich wurde geboren und hörte pausenlos die Harmonika schmettern
Vou ser sempre dançador de prestígio no galpão
Ich werde immer ein angesehener Tänzer im Festsaal sein
Tenho estilo e balaca de montão
Ich habe Stil und Prahlerei in Hülle und Fülle
Me enterrem quando me for ao lado de um CTG
Wenn ich gehe, begrabt mich neben einem CTG
Pra dançar pelos sábados no meio do salão
Um samstags mitten im Saal zu tanzen
Com certeza nessas noites ninguém vai me ver
Sicherlich wird mich in jenen Nächten niemand sehen
Mas vão sentir saudades do gauchão
Aber sie werden den Gaucho vermissen
É dança no (alegria no rosto)
Tanz in den Füßen (Freude im Gesicht)
Cabelo ao vento (sempre disposto)
Haar im Wind (immer aufgelegt)
Assim é meu jeito pra uma folia
So ist meine Art zu feiern
Final de semana é sábado o dia
Am Wochenende ist Samstag der Tag
É dança no (alegria no rosto)
Tanz in den Füßen (Freude im Gesicht)
Cabelo ao vento (sempre disposto)
Haar im Wind (immer aufgelegt)
Assim é meu jeito pra uma folia
So ist meine Art zu feiern
Final de semana é sábado o dia
Am Wochenende ist Samstag der Tag
É dança no (alegria no rosto)
Tanz in den Füßen (Freude im Gesicht)
Cabelo ao vento (sempre disposto)
Haar im Wind (immer aufgelegt)
Assim é meu jeito pra uma folia
So ist meine Art zu feiern
Final de semana é sábado o dia
Am Wochenende ist Samstag der Tag
É dança no (alegria no rosto)
Tanz in den Füßen (Freude im Gesicht)
Cabelo ao vento (sempre disposto)
Haar im Wind (immer aufgelegt)
Assim é meu jeito pra uma folia
So ist meine Art zu feiern
Final de semana é sábado o dia
Am Wochenende ist Samstag der Tag
Pode fechar a gaita, gaiteiro
Akkordeonspieler, pack die Harmonika ein
E até sábado que vem
Und bis nächsten Samstag





Writer(s): Marcelo Noms


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.