Te-Tris - Azyl - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Te-Tris - Azyl




Azyl
Asylum
Tu kawa stygnie tak samo jak te parę lat wstecz
The coffee here gets cold, just like those couple of years ago
A plaster codziennego życia tu stale kładę na chleb
And I keep putting a plaster of daily life on my bread
W szafce na sen garnitur, zaburzacze grawitacji
There is a suit for sleep in the closet, a gravity distorter
To biało-czerwone sny w kratkę, a nie w gwiazdy i paski
Red and white dreams in squares, not stars and stripes
Jakie zaśnij? Przy padach przepadam na całą noc
What to dream about? When it rains, I fail for the whole night
Rano defilada, pokolenia wyrównają krok
In the morning, there is a parade, generations aligning their steps
I tak co rok za pięty łapiemy minuty
And so, every year, we chase minutes behind our heels
Tylko coraz trudniej nam uwierzyć w refreny Grechuty
Only it's getting harder for us to believe in Grechuta's choruses
Nie musisz mówić nic - spotkaj mnie pod blokiem matki
You don't have to say anything, just meet me by my mother's block
Tu gdzie Stasiak przecierał oczy do gołej czaszki
Where Stasiak rubbed his eyes until his skull was bare
Kto jest nad kim? - nie wiem, czy leci full czy świeci debet
Who is above whom? - I don't know if it's full or if it's a debit
Nas łączy tu i śmiech i ból, życie pod jednym niebem
Here, we are united by laughter and pain, living under the same sky
Heaven nie jest coffee - Ciechu - wciąż nie ma w tej dziurze Maca
Heaven is not coffee - Ciechu - there is still no Mac in this hole
A okręgówkę jakby sponsorował Hewlett Packard
And the roundabout looks like it was sponsored by Hewlett Packard
Lubię wracać, choć kiedyś pewnie zechcę się ulotnić
I like to come back, though one day I'll probably want to fly away
Miasto - co chwila mijam po drodze setkę podobnych
City - every now and then, I pass a set of similar ones along the way
Jakby nie było zawsze mam dokąd wracać
No matter what, I always have a place to return to
Kilka tych ulic, jakiś własny kąt
A few of these streets, some corner of my own
To tutaj siedzę, myślę o lepszych czasach
This is where I sit, thinking of better times
Twierdza, bastion, azyl, dom
Fortress, bastion, asylum, home
Jakby nie było zawsze ktoś na mnie czeka
No matter what, someone is always waiting for me
I nieważne bomba czy słabszy rok
And it doesn't matter if it's a bomb or a weaker year
Tamte problemy tutaj to tylko detal
Those problems are just details here
Twierdza, bastion, azyl, dom
Fortress, bastion, asylum, home
Kiedy wszystko mówi zostaw
When everything says leave
Wtedy wszystko mówi zostań
Then everything says stay
Kiedy wszystko mówi zostaw
When everything says leave
Wtedy wszystko mówi mi...
Then everything tells me...
A co by było gdybym się urodził w...? Nie chcę gdybać
What if I was born in...? I don't want to speculate
Choć może życie tu to odwrócona perspektywa
Though maybe life here is an inverted perspective
Jak efemeryda - wiosna rodzi coś, zima to gasi
Like an ephemeral - spring gives birth to something, winter extinguishes it
Serce trzyma kurs, ale rozsądek wysyła do pracy
The heart stays on course, but reason sends you to work
Jak żyć na raty? - nie każdy ma to, co się przyśni
How to live in installments? - not everyone has what they dream of
I ciągle mało na salon po tamtej stronie Wisły
And it's still not enough for a living room on the other side of the Vistula
Sto decyzji, może kredyt wziąć jak ci co karmią system
A hundred decisions, maybe take out a loan like those who feed the system
Albo ruszyć firmę czy gnić na zasiłku albo siłce?
Or start a business, rot on welfare, or at the gym?
Miałem misję - ta niebo to limit
I had a mission - this sky is the limit
Teraz wiem, że pewnych spraw nie zmieni tu tylko optymizm
Now I know that some things won't change here just with optimism
Już za blisko finisz, co drugi z nas dorosły gnojek
The finish line is too close, every other one of us is a grown-up brat
żyje w rozkroku z próbą pogodzenia dwóch pokoleń
Living in a split, trying to reconcile two generations
To jest bój o swoje, stoję i patrzę na panoramę
This is a fight for what's mine, I stand and look at the panorama
Piję za każdy miasta plus i za każdy mankament
I drink to every plus of the city and to every flaw
Znów ranek przegoni ranek, czasem zagoi ranę
Morning will chase morning again, sometimes healing a wound
W tej galaktyce życia jedna z zagubionych planet
In this galaxy of life, one of the lost planets
Jakby nie było zawsze mam dokąd wracać
No matter what, I always have a place to return to
Kilka tych ulic, jakiś własny kąt
A few of these streets, some corner of my own
To tutaj siedzę, myślę o lepszych czasach
This is where I sit, thinking of better times
Twierdza, bastion, azyl, dom
Fortress, bastion, asylum, home
Jakby nie było zawsze ktoś na mnie czeka
No matter what, someone is always waiting for me
I nieważne bomba czy słabszy rok
And it doesn't matter if it's a bomb or a weaker year
Tamte problemy tutaj to tylko detal
Those problems are just details here
Twierdza, bastion, azyl, dom
Fortress, bastion, asylum, home
Kiedy wszystko mówi zostaw
When everything says leave
Wtedy wszystko mówi zostań
Then everything says stay
Kiedy wszystko mówi zostaw
When everything says leave
Wtedy wszystko mówi mi...
Then everything tells me...
Uczyli nas, że mamy zostać i być jak duma tej ziemi
They taught us to stay and be the pride of this land
Ale szlagiery w głowach nucił nam Kuba Sienkiewicz
But Kuba Sienkiewicz was humming hits in our heads
Tutaj nie zmienisz nic, mówili tamci na walizkach
You won't change anything here, said those on the suitcases
I wracali po słoiki razem z nimi Last Christmas
And they came back for jars, along with Last Christmas
To banicja pachnie chlebem, determinant
This exile smells like bread, a determinant
Zanim to poskładamy w całość minie jeszcze chwila
It will be a while before we put it all together
Znów mijam setkę podobnych, krok na nieznany ląd
Again, I pass a set of similar ones, a step into the unknown
Kto wie? To może twój azyl i dom
Who knows? Maybe it's your asylum and home
Jakby nie było zawsze mam dokąd wracać
No matter what, I always have a place to return to
Kilka tych ulic, jakiś własny kąt
A few of these streets, some corner of my own
To tutaj siedzę, myślę o lepszych czasach
This is where I sit, thinking of better times
Twierdza, bastion, azyl, dom
Fortress, bastion, asylum, home
Jakby nie było zawsze ktoś na mnie czeka
No matter what, someone is always waiting for me
I nieważne bomba czy słabszy rok
And it doesn't matter if it's a bomb or a weaker year
Tamte problemy tutaj to tylko detal
Those problems are just details here
Twierdza, bastion, azyl, dom
Fortress, bastion, asylum, home
Kiedy wszystko mówi zostaw
When everything says leave
Wtedy wszystko mówi zostań
Then everything says stay
Kiedy wszystko mówi zostaw
When everything says leave
Wtedy wszystko mówi mi...
Then everything tells me...





Writer(s): Sir Michu, Te-tris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.