Paroles et traduction Te-Tris - Pampeluna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Żyję
jak
potrafię,
nie
mów,
że
inaczej
umiem
I
live
as
I
can,
don't
tell
me
I
can
do
it
differently
Omijam
kaligrafię
po
swojemu
drapię
piórem
I
bypass
calligraphy,
I
scratch
with
a
pen
my
own
way
Czasem
dureń
i
błazen,
czasem
się
staję
królem
Sometimes
a
fool
and
a
jester,
sometimes
I
become
a
king
A
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
And
the
bulls
in
this
dispute
are
almost
like
in
Pamplona
To
nie
poemat
- życie
- faktów
zbiór
This
is
not
a
poem
- life
- a
collection
of
facts
Rachunek
sumienia
nim
rozmyje
czasu
blur
An
account
of
conscience
before
the
blur
of
time
washes
it
away
Mam
tu
swój
Tagebuch
i
wiercę
w
tym
czasie
tunel
I
have
my
Tagebuch
here
and
I'm
drilling
a
tunnel
in
this
time
Choć
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
Although
the
bulls
in
this
dispute
are
almost
like
in
Pamplona
Cięty
język
- od
Piastunki
- interpunkcji
osiedli
Sharp
tongue
- from
the
Nanny
- punctuation
of
estates
Tu
łacina
prosta
lubi
być,
chociaż
wielbi
zakręty
Here,
simple
Latin
likes
to
be,
although
it
adores
twists
and
turns
Ten
mięsny
farsz
odróżni
nas
od
reszty
co
wypuszczą
kluch
This
meat
farce
will
distinguish
us
from
the
rest
who
will
release
the
dumplings
Opowieści
z
twarzą,
co
raz
parzą,
raz
je
skuwa
lód
Stories
with
a
face
that
sometimes
burns,
sometimes
freezes
Jestem
tu
wpadam
znów
na
prywatny
ten
teren
I'm
here
again,
entering
this
private
terrain
Bo
nie
chcę
już
świata
szczuć
antypatii
cerberem
Because
I
don't
want
to
bite
the
world
with
antipathy
anymore
Bo
niewiele
mam
ponad,
ta,
każdy
tu
mierzy
w
bestseller
Because
I
have
little
more
than
this,
everyone
here
aims
for
a
bestseller
Ja,
nim
zmiele
mnie
czas,
zmieniam
nowelę,
choćby
niewiele
Me,
before
time
grinds
me
down,
I
change
the
story,
even
if
just
a
little
Życie,
życie,
Rysiek
jakby
się
zapętlił
w
tym
Life,
life,
Rysiek
seems
to
be
stuck
in
it
Bywa,
że
znikam,
odpływam,
pijam
za
błędy
z
nim
Sometimes
I
disappear,
sail
away,
drink
to
mistakes
with
him
Codzienny
wir
to
dyktando
na
wodzie
palcami
The
daily
whirlwind
is
a
dictation
on
water
with
your
fingers
A
chłodne
brzytwy
to
mocne
policzki,
And
cold
razors
are
strong
slaps
in
the
face
Tak
mało
pomocne
gdy
tonie
Titanic
So
unhelpful
when
the
Titanic
is
sinking
Mam
tonic
i
tani
gin,
mam
wnioski
i
gorzki
styl
I
have
tonic
and
cheap
gin,
I
have
conclusions
and
a
bitter
style
Dowody,
miliony
dowodów
i
dobre
powody
by
kończyć
z
tym
Evidence,
millions
of
pieces
of
evidence
and
good
reasons
to
end
this
Ale
zamiast
w
kropce
żyć,
chcę
postawić
ją
nad
każdym
i
But
instead
of
living
in
a
full
stop,
I
want
to
put
it
over
every
i
Rozdziały
domykać,
zanim
trafi
się
ostatni
z
nich
Closing
chapters
before
the
last
one
comes
along
Żyję
jak
potrafię,
nie
mów,
że
inaczej
umiem
I
live
as
I
can,
don't
tell
me
I
can
do
it
differently
Omijam
kaligrafię
po
swojemu
drapię
piórem
I
bypass
calligraphy,
I
scratch
with
a
pen
my
own
way
Czasem
dureń
i
błazen,
czasem
się
staję
królem
Sometimes
a
fool
and
a
jester,
sometimes
I
become
a
king
A
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
And
the
bulls
in
this
dispute
are
almost
like
in
Pamplona
To
nie
poemat
- życie
- faktów
zbiór
This
is
not
a
poem
- life
- a
collection
of
facts
Rachunek
sumienia
nim
rozmyje
czasu
blur
An
account
of
conscience
before
the
blur
of
time
washes
it
away
Mam
tu
swój
Tagebuch
i
wiercę
w
tym
czasie
tunel
I
have
my
Tagebuch
here
and
I'm
drilling
a
tunnel
in
this
time
Choć
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
Although
the
bulls
in
this
dispute
are
almost
like
in
Pamplona
Spokój
twoim
narkotykiem
czy
w
żyłach
masz
hardkor
życie?
Is
peace
your
drug
or
do
you
have
hardcore
life
in
your
veins?
Znam
smak
potyczek,
choć
nie
robię
sobie
dziar
gotykiem
I
know
the
taste
of
sweats,
although
I
don't
get
tattooed
with
gothic
Dbam
o
życie,
o
liter
układ,
jak
ty,
hwd
stres
I
care
about
life,
about
the
arrangement
of
letters,
like
you,
hwd
stress
To
mój
blueprint,
prosto
w
punkt
G
#GrafenGutenberg
This
is
my
blueprint,
straight
to
point
G
#GrafenGutenberg
Ryję
tu
dłutem
treść,
jej
deficyt
wlicz
do
mrzonek
I'm
digging
the
content
here
with
a
chisel,
count
its
deficit
to
the
wishful
thinking
Japa
w
japę,
łapiesz?
- to
nie
prelekcje
na
Sorbonie
Face
to
face,
you
get
it?
- this
is
not
a
lecture
at
the
Sorbonne
Chcemy
głosem
miasta
być,
sprawozdawcy
z
linii
frontu
We
want
to
be
the
voice
of
the
city,
reporters
from
the
front
line
Dachy
Podlasia
bloków
czy
podwarszawskich
wilii
kontur
The
roofs
of
Podlasie
blocks
or
the
contours
of
suburban
villas
W
otwarte
karty
gram,
raczej
nie
karty
blanche
I
play
open
cards,
rather
not
carte
blanche
Wesela,
pogrzeby,
przyjaźnie
co
to
jest
trafił
szlag
Weddings,
funerals,
friendships
that
got
hit
by
a
stroke
Taki
świat,
zostań
ze
mną
szczery
ziom
Such
is
the
world,
stay
honest
with
me,
bro
Szukaj
dobrych
stron
olać
404
błąd
Look
for
good
sides,
ignore
the
404
error
Gniot?
Sztos?
Chcę
tylko
dobra
moich
ludzi
teraz
Crap?
Hit?
I
only
want
the
good
of
my
people
now
Respektu
pełnej
puli,
nie
Nobla
czy
Pulitzera
Respect
for
the
full
pool,
not
a
Nobel
or
a
Pulitzer
Referat,
pamiętnik,
dziennik
- tak
wtedy
pisałem
Essay,
memoir,
diary
- that's
how
I
used
to
write
Dasz
wiarę?
- mam
wiarę,
że
end
będzie
happy
jak
Pharell
Would
you
believe
it?
- I
believe
the
end
will
be
happy
like
Pharell
Żyję
jak
potrafię,
nie
mów,
że
inaczej
umiem
I
live
as
I
can,
don't
tell
me
I
can
do
it
differently
Omijam
kaligrafię
po
swojemu
drapię
piórem
I
bypass
calligraphy,
I
scratch
with
a
pen
my
own
way
Czasem
dureń
i
błazen,
czasem
się
staję
królem
Sometimes
a
fool
and
a
jester,
sometimes
I
become
a
king
A
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
And
the
bulls
in
this
dispute
are
almost
like
in
Pamplona
To
nie
poemat
- życie
- faktów
zbiór
This
is
not
a
poem
- life
- a
collection
of
facts
Rachunek
sumienia
nim
rozmyje
czasu
blur
An
account
of
conscience
before
the
blur
of
time
washes
it
away
Mam
tu
swój
Tagebuch
i
wiercę
w
tym
czasie
tunel
I
have
my
Tagebuch
here
and
I'm
drilling
a
tunnel
in
this
time
Choć
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
Although
the
bulls
in
this
dispute
are
almost
like
in
Pamplona
Piszę
do
ciebie,
nie
wrzucaj
ty
tego
w
epistolografię
I'm
writing
to
you,
don't
throw
this
into
epistolography
Nie
chodzi
o
listy
i
kminy,
że
"Te-Tris
spoko
raper"
It's
not
about
letters
and
thoughts
that
"Te-Tris
is
a
cool
rapper"
Topografie
życiorysu
poczuj
jakbyś
czytał
Braillem
Feel
the
topography
of
the
biography
as
if
you
were
reading
Braille
Po
wyboistych
akapitach
życia
palcem
przeleć
Run
your
finger
along
the
bumpy
paragraphs
of
life
Szczere
dialogi,
niejeden
nagły
suspens
Honest
dialogues,
more
than
one
sudden
suspense
Dorosłości
progi,
szczerbione
tym
szczeniackim
buntem
Thresholds
of
adulthood,
chipped
by
this
puppy
rebellion
Własnym
sumptem
trochę,
drugie
pół
na
kredyt
jazda
At
my
own
expense
a
little,
the
other
half
on
credit,
riding
Będzie
czas
na
chryzantemy,
klepsydry
i
epitafia
There
will
be
time
for
chrysanthemums,
hourglasses
and
epitaphs
Kiepski
czas
na
umieranie,
mój
żywot,
mój
żywioł
Bad
time
to
die,
my
life,
my
element
Porobieni
na
grubo,
znów
come
back
do
domu
kursywą
We're
done
in
bold,
another
comeback
home
in
italics
Jak
kibol
drę
japę,
ktoś
jedzie
ze
mną
na
dwa
głosy
Like
a
hooligan,
I'm
yelling,
someone's
riding
with
me
in
two
voices
Rzecz
o
życiu,
parę
rękopisów
stąd
nie
z
Saragossy
A
story
about
life,
a
few
manuscripts
from
here,
not
from
Zaragoza
Dosyć,
muzyka
nagrodzi
Enough,
music
will
reward
Żaden
ze
mnie
ursus,
ale
chwytam
byka
za
rogi
I'm
no
ursus,
but
I
grab
the
bull
by
the
horns
Chcę
pisać
i
będę,
zanim
się
odezwie
kurant
I
want
to
write
and
I
will,
before
the
bell
tolls
Mamy
ciężkie
głowy,
ale
wiecznie
lekkie
wieczne
pióra
We
have
heavy
heads,
but
eternally
light,
eternal
feathers
Żyję
jak
potrafię,
nie
mów,
że
inaczej
umiem
I
live
as
I
can,
don't
tell
me
I
can
do
it
differently
Omijam
kaligrafię
po
swojemu
drapię
piórem
I
bypass
calligraphy,
I
scratch
with
a
pen
my
own
way
Czasem
dureń
i
błazen,
czasem
się
staję
królem
Sometimes
a
fool
and
a
jester,
sometimes
I
become
a
king
A
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
And
the
bulls
in
this
dispute
are
almost
like
in
Pamplona
To
nie
poemat
- życie
- faktów
zbiór
This
is
not
a
poem
- life
- a
collection
of
facts
Rachunek
sumienia
nim
rozmyje
czasu
blur
An
account
of
conscience
before
the
blur
of
time
washes
it
away
Mam
tu
swój
Tagebuch
i
wiercę
w
tym
czasie
tunel
I
have
my
Tagebuch
here
and
I'm
drilling
a
tunnel
in
this
time
Choć
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
Although
the
bulls
in
this
dispute
are
almost
like
in
Pamplona
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sir Michu, Te-tris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.