Te-Tris - Ostatnim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Te-Tris - Ostatnim




Ostatnim
Последним
Niektórzy żyją tak, bo na to stać ich.
Некоторые живут так, потому что могут себе это позволить.
My nadrabiamy to oczami wyobraźni.
Мы компенсируем это глазами воображения.
Żyjemy każdym dniem, jakby miał być ostatnim.
Живем каждым днем, как будто он последний.
Bo wolne serca nie znają grawitacji.
Ведь свободные сердца не знают гравитации.
Niektórzy żyją tak, bo na to stać ich.
Некоторые живут так, потому что могут себе это позволить.
My nadrabiamy to oczami wyobraźni.
Мы компенсируем это глазами воображения.
Żyjemy każdym dniem, jakby miał być ostatnim.
Живем каждым днем, как будто он последний.
My opuszczamy klatki.
Мы покидаем клетки.
Wziąć oddech, spojrzeć w dół.
Вдохнуть, посмотреть вниз.
Chcieć mówić, zapomnieć słów.
Хотеть говорить, забыть слова.
Zamknąć oczy, zapomnieć ból,
Закрыть глаза, забыть боль,
Potem znów, spojrzeć w dół.
Потом снова, посмотреть вниз.
W dole tłum, nie robić nic.
Внизу толпа, ничего не делать.
Patrzeć na Wisłę jak zmienia się w cienką nić.
Смотреть на Вислу, как она превращается в тонкую нить.
To nie mit. Horyzont jest piękny.
Это не миф. Горизонт прекрасен.
Zburzyć mury, kierując oczy na Berlin.
Разрушить стены, направив взгляд на Берлин.
Kochać w Paryżu, od Mount Machtu do Elizejskich Pól.
Любить в Париже, от Монмартра до Елисейских Полей.
Dom Perignon smak, pod nami wielki łuk.
Вкус Dom Perignon, под нами огромная арка.
Zmienić kurs, na szmaragdową wyspę,
Изменить курс, на изумрудный остров,
Tam gdzie niektórych przepędził z Polski system.
Туда, где некоторых изгнала из Польши система.
Niektórzy żyją tak, bo na to stać ich.
Некоторые живут так, потому что могут себе это позволить.
My nadrabiamy to oczami wyobraźni.
Мы компенсируем это глазами воображения.
Żyjemy każdym dniem, jakby miał być ostatnim.
Живем каждым днем, как будто он последний.
Bo wolne serca nie znają grawitacji.
Ведь свободные сердца не знают гравитации.
Niektórzy żyją tak, bo na to stać ich.
Некоторые живут так, потому что могут себе это позволить.
My nadrabiamy to oczami wyobraźni.
Мы компенсируем это глазами воображения.
Żyjemy każdym dniem, jakby miał być ostatnim.
Живем каждым днем, как будто он последний.
My opuszczamy klatki.
Мы покидаем клетки.
Tokio w dole, kwitną wiśnie.
Внизу Токио, цветут вишни.
Hong Kong w dole, potrafi błyszczeć.
Внизу Гонконг, он умеет блестеть.
Nad piramidami prosto nad Casablance.
Над пирамидами, прямо над Касабланкой.
Wybrać drogę odlecieć jak Zanurkować nad Atlantykiem.
Выбрать путь, улететь, как… Нырнуть над Атлантикой.
Tak gdzie się błękit, splata z błękitem.
Там, где синева сливается с синевой.
Wyjąć Cohibę, palić nad Havaną.
Достать Cohiba, курить над Гаваной.
Docenić smak wolności nad Guantanamo.
Оценить вкус свободы над Гуантанамо.
Spłoszyć anioły, zaciągnąć Kalifornią.
Вспугнуть ангелов, вдохнуть Калифорнией.
Jezioro Michigan jak lustro, lecisz nad Polonią.
Озеро Мичиган как зеркало, летишь над Польшей.
Brooklyn, Bronx, Most Królowej.
Бруклин, Бронкс, мост Королевы.
Oddać hołd królom i pochylić głowę.
Отдать дань королям и склонить голову.
Pomylić drogę, nie pytać o krócej.
Сбиться с пути, не спрашивать о кратчайшем.
Poprawić obcas, we włoskim bucie.
Поправить каблук в итальянском ботинке.
Zostawić swoje imię na dachu Panteonu.
Оставить свое имя на крыше Пантеона.
Wszystko to możesz nawet nie wychodząc z domu.
Все это ты можешь, даже не выходя из дома.
Niektórzy żyją tak, bo na to stać ich.
Некоторые живут так, потому что могут себе это позволить.
My nadrabiamy to oczami wyobraźni.
Мы компенсируем это глазами воображения.
Żyjemy każdym dniem, jakby miał być ostatnim.
Живем каждым днем, как будто он последний.
Bo wolne serca nie znają grawitacji.
Ведь свободные сердца не знают гравитации.
Niektórzy żyją tak, bo na to stać ich.
Некоторые живут так, потому что могут себе это позволить.
My nadrabiamy to oczami wyobraźni.
Мы компенсируем это глазами воображения.
Żyjemy każdym dniem, jakby miał być ostatnim.
Живем каждым днем, как будто он последний.
My opuszczamy klatki.
Мы покидаем клетки.





Writer(s): Marek Wieremiejewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.